ترجمة معاني الاستثناء في القرآف الكريم: دراسة مقارنة لبعض الترجمات المشهورة

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2016, Vol 3, Issue 1

Abstract

The aim of this study is to investigate the appropriateness of the different translation procedures used in rendering the various semantic as well as stylistic meanings of "exception "words and style in the Holy Qur'an. This aim was achieved through deciding, first, on the different meanings of exception in both Arabic and English languages. Then, some Qur'anic examples of each type of meaning were chosen, and their various translations were compared and contrasted with the original in order to decide on the appropriateness of each of the translation procedures used in rendering each type of meaning, whether semantic or stylistic. This resulted in deducing a list of translation procedures, put in an order of preference, according to the extent of the appropriateness of each of them. Some untranslatable meanings were also spotted, and compensation strategies were suggested. It is hoped that the study would be useful to translation practitioners as well as theorists by contributing a block to the field of translation studies. Above all, it is hoped that the study would be useful in correcting the translations of the holy Qur'an.

Authors and Affiliations

زبيدة ن١مد ترنً حسن عرقسوسي / Mohamed Kheir Hassane Arkassoussi Zoubaida

Keywords

Related Articles

The Linguistic Strategies of Alteration in Contemporary Neo-Slave Narratives: The Case of Yaa Gyasi’s Homegoing (2016)

The incorporation of local lexica in diction is one of the cornerstone of the African style in prose fiction. It carries specific cultural loads related to African authenticity, yet it requires the alteration of Englis...

The Impact of Google Translate on EFL Learners’ Writing Performance

As most learners and teachers described, writing is a challenging task due to its different aspects. Accordingly, learners, frequently, tend to transfer from L1 to L2. Technological development brought various tools to...

المصطلحي المترجم

The strategy in our study ‘Terminological Translation’ holds two aspects: theoretical and practical. The translator is in situation of assimilation and representation of the specialized terms. The latter require, parti...

L’enseignement de la langue de spécialité dans les classes de traduction

One of the main issues in teaching was providing the student with the necessary information . Nowadays, the main concern is how to provide him with the information and how to imply him in an atmosphere in which he is n...

المقاربة بالكفاءات في الجزائر من أقسام اللغات إلى أقسام الترجمة

The competency-based approach is one of the most adopted teaching methodologies around the world, including Algeria which applied the BMD system as a step to revise curricula and give more importance to the learner’s c...

Download PDF file
  • EP ID EP713484
  • DOI -
  • Views 26
  • Downloads 0

How To Cite

زبيدة ن١مد ترنً حسن عرقسوسي / Mohamed Kheir Hassane Arkassoussi Zoubaida (2016). ترجمة معاني الاستثناء في القرآف الكريم: دراسة مقارنة لبعض الترجمات المشهورة. In Translation / في الترجمة, 3(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713484