Dickens’s Characterisation of Children in Oliver Twisti: An Empty Rhetoric?
Journal Title: International Journal of Linguistics, Literature and Translation - Year 2018, Vol 1, Issue 4
Abstract
This article discusses Dickens’s characterisation of children with the aim of showing whether the rhetoric he uses for that purpose is empty or not. This is carried out through an analysis of Oliver Twist, his first eponymous novel with a child hero featuring the unhappy parish children. This unhappy childhood, caught up in the Victorian workhouse system brought about by the Industrial Revolution, could not leave Dickens cold. On the contrary, that provoked strong reactions through his career both as a public orator and prose writer. The question that goes with this topic being not asked rhetorically, it is noteworthy that as a public orator and prose writer, Dickens inescapably relied on rhetorical devices to characterise those children. The experience of such a childhood by Dickens himself drove him to its recreation through a hyperbolic language and style as pinpointed in the development of this study. Indeed, to achieve its objective as regards the shallowness or depth of Dickens’s characterisation of children, this analysis is based on the historical and formalistic approaches, thereby resulting in the assessment of Dickens as a writer of solid rhetoric. The analysis is divided into two parts: Dickens’s recreation of childhood experiences, and Dickens’s hyperbolic portrayal of children. The first part is thus devoted to the link between the recreation of the author’s own childhood and of his characters; the second, to the rhetorical devices the author uses to portray his child characters. If in the first part the emphasis is laid on the biographical background of Little Oliver, in the second, it is on the conception of hyperbole, which is the apple of discord between this analysis and the previous ones.
Authors and Affiliations
Armel MBON
Linguistic Challenges in Translating Song of Lawino From English To Kiswahili
Poetry texts are amongst many texts that are said to be difficult to translate. Literary works are the most challenging to translate. This is because each poet has a different way of using words or figures of speech. It...
Investigating the Inadequacy of Machine Translation in Conveying the Sense and Sensibility Towards Arabic Texts Translated into English
This paper aims to investigate the inadequacy of Machine Translation for reflecting the intended meaning of Arabic translation words into English. The researchers have adopted the qualitative method and the content analy...
Multiplicity of Different English Functional Semantic Realizations of the Translation of the Arabic Preposition ب
This paper throws a spotlight at an uncharted territory in the field of translation and grammatical analysis. The semantic functions of the preposition ب in Arabic has been the cynosure of all linguists’ and translators’...
Roger Boyle’s The Tragedy of Mustapha and English Restoration Politics
In this article, I argue that Roger Boyle’s The Tragedy of Mustapha (1665) can be considered as an early alarm that warned of the dangerous consequences of the succession crisis in Restoration England. The play represent...
The Conative and Vocative (Directive) Function in Parent-Child Interactions in Jordan
The present study is carried out to investigate the conative and vocative pragmatic function of parent-child interactions in Irbid City, Jordan. A sample of 300 school children from different areas of Irbid was chosen ra...