Drugi v Drugem: književni citati v poljskem in italijanskem prevodu romana Gimnazijka Antona Ingoliča
Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2014, Vol 5, Issue 1
Abstract
Drugi v Drugem: književni citati v poljskem in italijanskem prevodu romana Gimnazijka Antona Ingoliča
Authors and Affiliations
Robert Grošelj
Analiza transferu archaizmów w słowackim tłumaczeniu Czerwonego błazna Aleksandra Błażejowskiego
The time span that divides the novel Czerwony Błazen (Red Clown) written by Aleksander Błażejowski, from the Slovak translation by Tomáš Horváth, is 89 years. The original version contains several archaic features on mul...
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Chorwacji w latach 2007—2012
The bibliography of translations of Polish literature in Croatia from 2007 to 2012
Intensywność treści w paratekstach prozy Pavla Rankova
The article concerns the issue of intensification in Polish and Slovakreviews of Pavo l Rankov’s prose. The review, as a form accompanying the main text, is treated as paratext. The linguistic category of intensification...
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowacji w 2015 roku
Bibliography of translations of Polish literature in Slovakia in the year 2015
Historia Słowenii oczami Polaka. O przekładach literatury słoweńskiej Joanny Pomorskiej
The article discusses the problem of translating the essays which refer to Slovenian history. It focuses on the translation of Drago Jančar’s book, Terra incognita, published in Poland which was translated by Joanna Pomo...