ENONCIATION ET CONSTRUCTIONS DISLOQUÉES EN WOLOF
Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2012, Vol 17, Issue 17
Abstract
Dislocated constructions are very common in Wolof. They have drawn the attention of researchers working on the syntactic aspects of the language. The studies and analyses on that issue are carried far well. The outstanding terminological discrepancies are due mainly to the diversity of adopted theoretical approaches. Besides, a coherent and evolving trend may be generally observed in this respect. This article aims at revisiting critically the main approaches underlining that evolution. The different arguments and reflections throughout are means allowing a better integration of the data provided by the language as linguistically relevant objects to theoretical analyses.
Authors and Affiliations
Mamadou CISSÉ
LA DÉNOMINATION DES LANGUES DANS LE POURTOUR MÉDITERRANÉEN
We suggest in this contribution unsettling how the languages are named in some countries which surround the Mediterranean Sea. The peculiarity of this geographical area is, not only, to look like at the same time countri...
EMPLOI DU LEXEME « LA » EN CÔTE D’IVOIRE : STATUT SYNTAXIQUE ET VALEURS DISCURSIVES
Dans les grammaires classiques, Là est décrit comme un monosyllabe appartenant à la catégorie des indices d’ostension. Ses fonctions fondamentales consistent à marquer le cadre spatio-temporel dans la situation d’énoncia...
NEGLECTING THE MAXIM OF MANNER: HOW READERS UNDERSTAND NEW ANGLICISMS USED IN THE SERBIAN PRINT MEDIA
The paper deals with the reception of new anglicisms by native speakers of Serbian, from semantic and pragmatic viewpoints, through theoretical and empirical observations. The main goal of the paper is to demonstrate to...
THE SIMPLE SENTENCE IN ENGLISH AND ROMANIAN
In English, most simple sentences of more than one word consist of two nuclei. The copula “to be” serves only as a link between the subject and the nominal part of the predicate. There are attributive adjuncts that quali...
GRAMMATICA CONTRASTIVA: IL PERIODO IPOTETICO IN ARABO E IN ITALIANO
"Se il ragazzo ricamasse la sua giubba di cotone, sembrerebbe un sultano nel suo caffettano di mussola" è un periodo ipotetico di possibilità, composto da parole italiane senza nessun dubbio, ma di origine araba.Questo p...