EXPLOITATION AS A MEANS OF LANGUAGE AND CULTURAL ADAPTATION IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION

Abstract

The article analyzes the application of explication in the Ukrainian translations of the novel «The Invisible Man» by H. G. Wells, made by Mykola Ivanov and Oksana Didyk. The purpose of the article is to identify a range of possible ways of explication in the process of literary text translation, their study and systematization, taking into account the general strategy of the translator. Explicatory methods for the rendering of untranslatables are considered: a translation note, which makes explanations beyond the main text; paraphrase, which replaces an element of foreign culture; interpolation, with help of which the original realia is preserved and simultaneously an explanation is added directly to the text. The article emphasizes the special relevance of the mentioned issues in connection with the importance of the use of explication as one of the ways that helps the reader to perceive the author’s idea (intention) adequately; the wide use of this tool in literary, in particular from English into Ukrainian; increased interest in rendering linguistic and cultural identity in the conditions of globalization in the translation; almost complete ignorance of the phenomenon of explication in Ukrainian translation studies

Authors and Affiliations

S. A. Ostapenko

Keywords

Related Articles

THE NOTION OF VALUE IN PHILOSOPHIC-PSYCHOLOGICAL AND LINGUISTIC ASPECTS

The article is devoted to the review of main approaches to the definition of value in humanities and social studies, such as philosophy, psychology and linguistics. The research singles out characteristic features of val...

FUNCTIONS OF PREPOSITIVE FORMS OF DATIVE CASE IN THE STRUCTURE OF UKRAINIAN PROVERB

The article deals with syntactic functions of prepositive dative forms in the structure of Ukrainian proverbs. The choice is explained by the fact, that prepositive components in many proverbs are very important in creat...

APHORISMS AS AN ELEMENT OF ENTERTAINMENT DISCOURSE (based on Club of Merry and Quick-witted)

The article deals with investigating programs of Club of Merry and Quick-witted as a part of the entertainment television discourse (including the functioning of aphorisms). The article is the analysis of the linguistic...

TEXTUAL AND FORMED POTENTIAL OF THE PROPER NAMES IN PHARMACEUTICALS ADVERTISING TEXTS

The article deals has been devoted to the functioning of onyms in pharmaceuticals advertising texts. The purpose of the article is the analysis of the onyms’ textual and formed potential functioning in pharmaceuticals ad...

EXPLOITATION AS A MEANS OF LANGUAGE AND CULTURAL ADAPTATION IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION

The article analyzes the application of explication in the Ukrainian translations of the novel «The Invisible Man» by H. G. Wells, made by Mykola Ivanov and Oksana Didyk. The purpose of the article is to identify a range...

Download PDF file
  • EP ID EP498715
  • DOI -
  • Views 52
  • Downloads 0

How To Cite

S. A. Ostapenko (2018). EXPLOITATION AS A MEANS OF LANGUAGE AND CULTURAL ADAPTATION IN THE PROCESS OF LITERARY TRANSLATION. Наукові праці. Серія "Філологія. Мовознавство", 315(303), 19-23. https://europub.co.uk/articles/-A-498715