How far do we agree on the quality of translation?

Journal Title: English Studies at NBU - Year 2015, Vol 1, Issue 1

Abstract

The article aims to describe the inter-rater reliability of translation quality assessment (TQA) in translator training, calculated as a measure of raters’ agreement either on the number of points awarded to each translation under a holistic rating scale or the types and number of translation mistakes marked by raters in the same translations. We analyze three different samples of student translations assessed by several different panels of raters who used different methods of assessment and draw conclusions about statistical reliability of real-life TQA results in general and objective trends in this essentially subjective activity in particular. We also try to define the more objective data as regards error-analysis based TQA and suggest an approach to rank error-marked translations which can be used for subsequent relative grading in translator training.

Authors and Affiliations

Maria Kunilovskaya

Keywords

Related Articles

Bulgarian Revival culture - an axiological perspective in the texts of Januarius MacGahan and Stanislas St. Claire

Analyzing the vocabulary and the stylistic techniques in the works of the two authors, dedicated to Bulgaria, the article aims to contribute to a change of the two seemingly contrasting attitudes in their Bulgarian recep...

Helping learners with dyslexia read in English

Dyslexia is a specific learning difficulty which resists conventional teaching methods. The phonological deficit hypothesis of dyslexia determines the present day focus on phonics targeting the primary area of difficulti...

Особенности типов субъектов в переводческой перспективе (Subject types and their characteristics in translation)

The paper focuses on the category of semantic subject and its syntactical representation. The concept of subject is shaped by extra-linguistic knowledge and personal experiences as well as by people’s linguistic knowledg...

Is there an illocutionary act of assertion?

This contribution analyzes Cappelen’s No-Assertion view arguing that, although appealing, the No-Assertion view is based on a questionable premise, namely, that assertions are sayings. Austin’s notions of locution and sa...

Attitudes Towards Plagiarism in Academia

This contribution probes into the attitudes towards plagiarism in academia as it details the results of a questionnaire study within the larger framework of a joint Bulgarian-German research project on plagiarism in acad...

Download PDF file
  • EP ID EP368058
  • DOI 10.33919/esnbu.15.1.2
  • Views 89
  • Downloads 0

How To Cite

Maria Kunilovskaya (2015). How far do we agree on the quality of translation?. English Studies at NBU, 1(1), 18-31. https://europub.co.uk/articles/-A-368058