Idiomų vertimo iš anglų į rusų kalbą analizė
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2010, Vol 17, Issue 0
Abstract
Straipsnyje analizuojamos vertimo strategijos verčiant iš anglų į rusų kalbą bei nagrinėjamos vertimo problemos, su kuriomis susiduria vertėjas, versdamas frazeologizmus. Straipsnio tikslas yra bendrai palyginti angliškus ir rusiškus frazeologizmus, apžvelgti atitikmenų trūkumą vertimo kalboje bei pagrindines frazeologizmų vertimo strategijas, kuriomis rėmėsi vertėja, perteikdama angliškų frazeologizmų reikšmę į rusų kalbą. Teorinė dalis paremta Seninos, Vinogradovo, Reckerio bei Šanskio teorijomis. Analizei buvo pasirinktas A. Kristi romanas 4.50 iš Padingtono (2005) bei jo vertimas į rusų kalbą. Straipsnyje pateikta tik labiausiai dominuojančių vertimo strategijų šioje knygoje apžvalga. Tyrimas parodė, kad yra labai nedaug idiomų rusų kalboje atitinkančių anglų kalbos idiomas savo forma, išraiškingumu bei reikšme. Nors buvo rasta pavyzdžių, kuriuose anglų kalbos idiomų struktūra ir reikšmė buvo identiška vertimui į rusų kalbą, tyrimas parodė, kad jų yra nedaug. Dominuojanti vertimo strategija šiame vertime pasirodė esanti apibūdinanti strategija, remiantis Vinogradovu, ar arafrazavimo strategija, remiantis Niumarko ir Tori teorijomis.
Authors and Affiliations
Margarita Strakšienė
Exchange Students’ Experiences in Intercultural Communication
The paper discusses the intercultural communication competence of Mykolas Romeris University exchange students who were studying at American, Finnish, Czech and German universities. The study explores the frequency of i...
Bendrinės lietuvių leksikos duomenų bazė – ne elektroninis Bendrinės lietuvių kalbos žodynas
Trumpai apţvelgus aplinkybes, kurioms susiklosčius gimė idėja kurti Bendrinės lietuvių leksikos duomenų bazę, priminus jos paskirtį ir uţdavinius bei patikslinus anksčiau skelbtą Bazės duomenų struktūrą, straipsnyje nag...
A Brief Overview of Language Education Problems Related to Linguistic and Cultural Diversity in South Africa
Bilingualism and/or multilingualism is a global phenomenon today. It has social, educational, economical and political implications for every society. South Africa is thus no exception, as its population is multilingual...
Ar ankstyvasis užsienio kalbų mokymasis lemia požiūrį į gimtąją kalbą?
Šiame straipsnyje pristatomi tyrimo, kuriuo siekta nustatyti, ar ankstyvasis užsienio kalbų mokymasis lemia vaikų požiūrį į gimtąją (lietuvių) kalbą, rezultatai. Tyrimas atliktas Kauno miesto mokyklose anketinės apklaus...
Insight into the Latest Computer and Internet Terminology
Information technology is an exceptional field where new terms seem to be popping up everyday. The rate of new words being added to the English language is about 15 words a day, whereas in the field of information techn...