INTRALINGUAL TRANSLATION AS A MEANS OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION: A LINGUISTIC APPROACH

Journal Title: The Journal of International Social Research - Year 2018, Vol 11, Issue 55

Abstract

The most important characteristic of man that distinguishes him from other creatures is his speaking ability. He lives in a society with people who speak the same language and share the same culture. As culture changes in time, language spoken in it also changes accordingly. As for the written language, especially literary language, it remains the same in the books. Therefore, literary works are rewritten by experts through intralingual translation after 2 or 3 generations when they begin to cause difficulties in reading comprehension. However, there are some opponents of these attempts. They regard intralingual translations of old literary works as disloyalty to their authors and the originals. Moreover, some translation theorists, especially Newmark, do not consider intralingual translation as valuable enough to analyse theoretically as a part of translation studies. However, there are also some scholars such as Jakobson (1969), Steiner (1975), Even-Zohar (1990) and Weisbrod (2004), who regard intralingual translation as valuable and necessary as interlingual translation. Based on Even-Zohar’s Poly-system theory, this research, for this reason, has been carried out to show that updating of old literary works through intralingual translation is necessary for them to perform their culture formation function, to deal with cultural alienation, to create a nation and improve social solidarity, to provide intergenerational communication.

Authors and Affiliations

Bekir SAVAŞ

Keywords

Related Articles

THE ISSUE OF THE RETURN OF FUGITIVE ARMENIANS

The issue of fugitive Armenians was the first corruption and bribery event in The History of Turkish Republic. The issue emerged from famous rich Armenians at first and some Armenians who went abroad without Turkish pass...

AN EXAMINATION OF COOPERATION-HELPING-SHARING BEHAVIORS IN PRESCHOOL CLASSROOMS WITH INCLUSIVE EDUCATION

Inclusive education practices, which aim to socialize children with special needs, have positive effects on normally developing children’s social-emotional behaviors. A sub-set of social behaviors, positive social behavi...

TURKISH PROVERBS IN TURKISH-PERSIAN LANGUAGE TEACHING BOOK THAT WRITTEN IN EGYPT IN THE 19TH CENTURY*

In 1274 (Hegirae), 15th of Cemaziyelevvel (1st of January 1858), there were not any information found after the search on the sources about the book named “Kitâbu Tercümân fi’l-Lügati’l-Fârisiyye ve’t-Türkiyye ve’l-Arabi...

KINDERGARTENS IN THE EARLY REPUBLICAN PERIOD

Pre-schooling period is believed to be the phase in which one gets ready for the life socially and physically. Established from the 19th century and on, the pre-school institutions in USA and some other European countrie...

ACCOUNTING OF ENVIRONMENTAL COSTS IN AQUACULTURE FARMS

According to the data of 2014, there are 2377 aquacultural work facilities in Turkey. 1950 of those facilities are situated in internal water and the rest of 2377 are presented in sea. Their total project capacity is 479...

Download PDF file
  • EP ID EP438741
  • DOI -
  • Views 186
  • Downloads 0

How To Cite

Bekir SAVAŞ (2018). INTRALINGUAL TRANSLATION AS A MEANS OF INTERGENERATIONAL COMMUNICATION: A LINGUISTIC APPROACH. The Journal of International Social Research, 11(55), -. https://europub.co.uk/articles/-A-438741