Investigating the Notion of Slang in Lexicography
Journal Title: Argotica - Year 2015, Vol 0, Issue 1
Abstract
Dictionaries are undergoing many changes in their compilation. Among these are refined descriptions of collocations, discourse markers, and formality—to list just a few. In such a situation, every dictionary is incorporating new features to differentiate itself from others. These differences reflect descriptive attitudes toward language, boasting of corpus-based or attested examples. In recent times, dictionaries are becoming increasingly oriented to providing descriptions to contribute to foster the communicative competence of learners. Such efforts include introduction of CEFR norms in Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 3rd to show the level of vocabulary. CEFR, which is coming into wide use nowadays, aims to set the standard for communicative competence. When the communicative aspect is discussed, a learner wants to take recourse to labels in dictionaries, where each word is explained as formal, in-formal, slang, and so on. Among these, slang should be a key concept to consider prescriptivism and descriptivism in the compilation of dictionaries. Although DUMAS & LIGHTER (1978) interestingly set out some norms for a word to be judged as slang, the consensus on how slang can be defined does not seem to be well reached. The present study investigates how the notion of slang is captured in lexicography, based on the comparison between several corpora, and attempts to locate the notion of slang in relation to the prescriptivism-descriptivism continuum.
Authors and Affiliations
Masaaki Ogura
Câteva consideraţii privind limbajul obscen al pieselor shakespeariene şi traducerea lui în limba română
The article discusses the strategy employed by the translators involved in producing a new, enlarged edition of the Shakespeare canon in Romania(n). Decensoring and de-bowdlerizing the Bard’s bawdy, his obscene language...
Le problème de la traduction des locutions argotiques caractérologiques françaises en russe
Nowadays the French argotic phraseological units are a constant source of enrichment of the common language and they participate in the development and renewal of French language. One of the main functions of the argotic...
Les Gros Mots de la politique : nuances sémantiques, violence symbolique et influence praxématique
Considering the abundance and diversity of work in the field of Language Sciences, strive to clarify the operation of the phenomena of verbal abuse, designated by the insult words, curse, contempt and invective, it proba...
Julie Coleman (ed.), Global English Slang. Methodologies and Perspectives, London & New York, Routledge, 2014, 374 p.
Review.
Vulgar Slang in English and Romanian. A Few Notes on Romanian Hip Hop Lyrics Translated into English
While definitions of “the almost undefinable” slang (Partridge, 1974: 293) vary widely, authors also disagree about lexical categories: Partridge distinguishes vulgarisms from slang, for Andersson and Trudgill slang comp...