La traducción de "Gli atti unici" de Luigi Monfredini: Un genio del teatro y más allá
Journal Title: Estudios Románicos - Year 2016, Vol 25, Issue 1
Abstract
Di Luigi Monfredini si è tradotto in Spagna nel 2008 soltanto un rac- conto per bambini. In questa sede si propone una mostra di traduzioni scelte tra le sue numerose commedie ad atto unico: Un genio del teatro e Oltre. I testi sono preceduti da un breve commento sull’autore e la sua opera.
Authors and Affiliations
María Belén Hernández González,Annamaria Montagna,Daniele Santobianchi
Geografía del reino de Murcia en la lírica románica de la época de Alfonsí: historia y literatura
No Abstract
Las frases idiomáticas pragmáticas italianas: los marcos de situación y sus equivalencias en español
En estc artículo se analiza un tipo de enunciados fraseológicos que denominamos frases idiomáticas pragmiticas'. se ti-atade secuencias prefabi-icadas.estereotipadas y plurifuncionales que se enuncian en unas circunsta...
Tesoro de las dos lenguas española y francesa
La publication par les éditions Honoré Champion du dictionnaire bilingue « espagnol-français » et « français-espagnol » le plus célèbre du XVIIe siècle, le Tesoro de las dos lenguas española y francesa. Tresor des deux...
Regard sur une forme langagière ivoirienne à partir de la structure"n'a qu'à+infinitif": valeur restrictive ou valeur modale?
La norme grammaticale emploie la locution adverbiale «ne…que» pour res-treindre le sens d’un verbe à son élément complétif. L’usage de la forme restrictive relève du langage soutenu. Toutefois, sa forme «n’a…qu’à» suivie...
Las transformaciones de la novela europea: los siglos XII y XIII
No Abstract