La traduction de la terminologie traductologique du français vers l’arabe : problème et difficultés

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2017, Vol 4, Issue 1

Abstract

Arabic terminology relative to translation studies is suffering from a considerable accumulation of terms and an evident terminological dispersion. The terminology of translation studies is characterized by plurality, polysemy, and a big anarchy in its shift from French to Arabic. This article shed light on the terminological plurality of Arabic translation studies. It also points out the difficulties that translation studies of Arabic terminology encounter in its shift from French to Arabic.

Authors and Affiliations

Yasmine BOUHALLA

Keywords

Related Articles

Translation in Algeria between Academic Education and Professional Reality: Difficulties and Challenges

Translation in Algeria is a recent field. It has been taught in Algerian universities through many stages, either as an independent specialty or as a ‘module’ in other fields. This is due to political and social reason...

Simultaneous Interpreting in Satellite Broadcasts Context: A Case Study

Simultaneous interpreting (SI) in live satellite is a new form of media interpreting. It has been imposed by the requirement of the satellite media’s work. The Interpreter conveys the meaning of the original speech to...

Translation and Semiotics: Translating the Symbol in the Method of Umberto Eco

All aspects of human daily practice constitute a subject of semiotics, whether expressed by linguistic or non-linguistic signs. All forms of human communication are originally a work of signs bearing indictations that...

Explaining the Implicit in Literary Translation: A Case Study of Waciny Laredj’s Sayidat al-maqam and Rabia Djelti’s Hanin bi naʿna Novels

The role of the translator in dealing with the implicit meaning in the fiction translation is crucial. He/she has to decide whether to keep it implied or make it explicit by clarifying any ambiguity for the target text...

Translation of Quranic Term: Between Semantics Constraints and Grammar Limitations

Research on Qur’an terms has long been interested in its semantic and syntactic sides. Likewise, translation turned necessary when the Holy Qur’an reached the hands of Muslims and non-Muslim professionals in linguistic...

Download PDF file
  • EP ID EP713451
  • DOI -
  • Views 72
  • Downloads 0

How To Cite

Yasmine BOUHALLA (2017). La traduction de la terminologie traductologique du français vers l’arabe : problème et difficultés. In Translation / في الترجمة, 4(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713451