Lietuvių kalbos būtųjų sudėtinių laikų statusas ir atitikmenys anglų kalboje

Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2009, Vol 15, Issue 0

Abstract

Lietuvių kalbotyroje daug diskutuota dėl sudėtinių konstrukcijų su dalyviais statuso: ar tai ţodţių junginiai (sudurtiniai tariniai), ar asmenuojamosios veiksmaţodţio formos (vientisiniai tariniai), ar kaţkoks tarpinis reiškinys tarp vientisinio ir sudurtinio tarinio. Šios konstrukcijos su dalyviais vadintos sudurtiniais pridėtiniais ir sudurtiniais atliktiniais laikais ir nuosakomis. Dabartinėse lietuvių kalbos gramatikose turime sudėtinius laikus su veikiamaisiais ir neveikiamaisiais esamojo ir būtojo laiko dalyviais. Straipsnyje mėginama nustatyti jų santykius su atitinkamomis asmenuojamomis formomis. Ypač daug XX a. antrojoje pusėje diskutuota dėl lietuvių kalbos analitinio tarinio statuso ir santykio su asmenuojamosiomis veiksmaţodţio formomis: akademinės lietuvių kalbos gramatikos laikosi nuomonės, kad analitiniai laikai priklauso bendrai laikų paradigmai, gramatikų recenzentai teigia, kad tai laisvieji ţodţių junginiai. Taip pat teigiama, kad analitinės laikų formos uţima tarpinę vietą tarp vientisinių laikų ir sudurtinio tarinio. Straipsnyje bandoma įrodyti, kad analitinės konstrukcijos lietuvių kalboje yra ne bendros morfologinės laiko kategorijos nariai, bet labai artimos, sinoniminės ir padeda išreikšti įvairius papildomus minties niuansus. Ieškojimas atitikmenų anglų kalboje padeda geriau nustatyti analitinių konstrukcijų reikšmes ir gramatiškumą.

Authors and Affiliations

Saulė Petronienė

Keywords

Related Articles

Intervokaliniai priebalsiai: trinarės, keturnarės ir penkianarės grupės

Bendrieji lietuvių kalbos priebalsių sintagminiai ryšiai aprašyti A. Pupkio, A. Girdenio. Šiame straipsnyje analizuojami trinariai, keturnariai, penkianariai tarpbalsiniai segmentai, kurie nėra labai dažni: jie sudaro vo...

Vaikų literatūros vertimo problemos: J. K. Rowling „Hario Poterio“ serijos veikėjų vardai

Tikrinių daiktavardžių vertimas visada buvo vienas iš sudėtingesnių vertimo klausimų. Tradiciškai literatūroje suaugusiems yra tendencija palikti originalo vardus neverstus, o vaikų literatūroje dažnai stengiamasi juos...

Idiomų vertimo iš anglų į lietuvių kalbą strategijų analizė

Straipsnyje analizuojamos vertimo strategijos verčiant iš lietuvių kalbos į anglų kalbą ir nagrinėjamos problemos, su kuriomis susiduria vertėjas versdamas idiomas. Straipsnio tikslas yra bendrai palyginti angliškas ir l...

Software Testing According to Internationalization Bugs

Bugs, found in localized software, may be classified into two categories: localization bugs and internationalization bugs. The localization bugs are made by the localizer and may be fixed by the localizer. Internationali...

Ar dvikalbiame žodyne reikalingi papildomi antraštynai?

Ne vienas didelės apimties dvikalbis žodynas prie savo pagrindinės dalies – korpuso – pateikia įvairių papildomų dokumentų, kurie leksikografinėje literatūroje vadinami „papildomais antraštynais“ arba tiesiog žodyno pr...

Download PDF file
  • EP ID EP102996
  • DOI -
  • Views 90
  • Downloads 0

How To Cite

Saulė Petronienė (2009). Lietuvių kalbos būtųjų sudėtinių laikų statusas ir atitikmenys anglų kalboje. Kalbu studijos / Studies about Languages, 15(0), 16-24. https://europub.co.uk/articles/-A-102996