Lyginamųjų konstrukcijų variantai ir sinonimika moksliniame stiliuje
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2010, Vol 16, Issue 1
Abstract
Straipsnyje nagrinėjami lyginamųjų konstrukcijų variantai ir sinonimika moksliniame stiliuje. Lyginamųjų konstrukcijų sudėties struktūrinė analizė leido moksliniame tekste išskirti tris šių konstrukcijų tipus, kuriuose antrasis lyginamasis objektas išreikštas: a) vardinės kalbos dalies kilmininko linksniu; b) prielinksniniais junginiais; c) lyginamaisiais sakiniais su jungtuku чем. Tyrimas parodė, kad šioms kalbinėms konstrukcijoms būdingi variantai, sinkretizmas, kompresija. Kai kurias konstrukcijas galima traktuoti kaip sintaksinius variantus, kadangi jos transformuojasi viena į kitą. Analizuojamuose tekstuose dažniausiai vartojamos konstrukcijos su jungtuku чем. (48% – moksliniuose-techniniuose tekstuose ir 44,3% – moksliniuose-publicistiniuose tekstuose). Tokia vartosena apsprendžia: a) sintaksinis susiskaidymas, palengvinantis jų įvedimą į sakinius, perkrautus sintaksiniais junginiais; b) semantinis konstrukcijų lankstumas, leidžiantis išskirti bet kurį lyginamųjų objektų požymį; c) kalbinė kompresija, kuri pasireiškia sutrumpintų antrojo lyginamojo objekto įvardinimu; d) galimybė pakeisti kitas lyginamąsias konstrukcijas.
Authors and Affiliations
Dalia Vyšniauskienė, Žana Lecickaja
Training Teachers of Languages to Meet the Needs of Inclusive Classrooms
The inclusion of special needs learners into mainstream schools is a key issue on the European agenda which poses new challenges to the training of future teachers (including teachers of languages to young learners) who...
Prototipų teorija ir semantika
Kalbos mokėjimas reiškia žinojimą, kaip sukurti ir suprasti sakinius, perteikiančius tam tikrą reikšmę. Tam, kad kalba atliktų savo komunikacinę funkciją, žodžiai ar sakiniai (gali būti ir tekstas) turi perduoti tam ti...
Langues tertiaires à l’université Vytautas Magnus: offre, demande, raisons du choix
Le but de la présente étude est d’analyser l’offre et la demande de langues étrangères autres que l’anglais à l’UVM afin de voir la situation réelle de la promotion du multilinguisme dans notre établissement. Pour effect...
Programinės įrangos testavimas internacionalizavimo požiūriu
Klaidos, matomos lokalizuotoje programoje, skirstomos į dvi grupes: lokalizavimo ir internacionalizavimo. Lokalizavimo klaidas daro ir gali ištaisyti lokalizuotojas. Internacionalizavimo klaidas daro ir gali ištaisyti...
Lietuvių kalbos difonų bazių optimizavimas
Šiame darbe nagrinėjamas lietuvių kalbos difonų bazių, kurios naudojamos balso sintezėje iš teksto, sudarymas ir optimizavimas. Difonų bazių kūrimas pradedamas nuo difonų sąrašo sudarymo. Kai kurios fonemos negali sudar...