Hybridization in American TV Commercials

Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2011, Vol 19, Issue 0

Abstract

Since advertising represents one-way, public communication the message of which is to sell the product being advertised, the persuader’s task is to background the persuasive intention of the message in order to mitigate the negative impact of the persuasiveness. Simultaneously, the persuader has to support the persuadee’s trust in the product’s quality and usefulness. From the point of view of  linguistics, this means that the persuader combines features related to formality, impersonality and detachment, with those connected with informality, personality and involvement. In other words, the discourse of advertising mingles elements of writtenness with the elements of spokenness to make the advertising message more acceptable but still credible. The elements can be found on every linguistic level. Advertising communication thus becomes a private, colloquial interaction where the persuader treats the persuadee respectfully as a social equal. The objective of the present paper is to analyze the way the three language entities, the secondary participant, the voice-over and the super, participate in the process of hybridization in TV advertising for products of everyday use.

Authors and Affiliations

Jana Pelclová

Keywords

Related Articles

The Database of Standard Lithuanian Lexicon is not an Electronic Version of the Dictionary of Standard Lithuanian

The idea to set up the Database of Standard Lithuanian Lexicon was launched after having rejected the idea to set up an electronic version of the Dictionary of Standard Lithuanian meant for the wider public as well as re...

Translation Equivalents of Vague Language Items: A Study of General Extenders in a Parallel Corpus

The present paper aims to show how a contrastive analysis of English and Lithuanian based on a parallel corpus can be used in studying translation equivalents. The paper examines the category of general extenders, which...

Lithuanian Past Simple Tenses and Their Equivalents in English

The paper provides the analysis of Lithuanian simple past tenses, their meanings and equivalents in English. Grammatical forms determine two simple past tenses of the verb in Lithuanian: the past simple tense and the pa...

Концепция формирования переводческой компетенции при обучении переводу технической литературы

Коммуникативная компетенция – это неотъемлемая часть компетенции современного спе- циалиста. Интеграция в европейское и международное сообщество также увеличивает требования к иностранным языкам не только в межличностно...

Kalbų mokytojų rengimas dirbti klasėse, kuriose kartu su visais mokosi ir specialiųjų poreikių turintys moksleiviai

Moksleivių su specialiaisiais poreikiais ugdymas ir mokymas bendrose su kitais moksleiviais klasėse yra viena iš svarbių problemų Europos mokyklose. Ši problema kelia naujus iššūkius rengiant būsimuosius pedagogus (įska...

Download PDF file
  • EP ID EP103057
  • DOI -
  • Views 70
  • Downloads 0

How To Cite

Jana Pelclová (2011). Hybridization in American TV Commercials. Kalbu studijos / Studies about Languages, 19(0), 89-94. https://europub.co.uk/articles/-A-103057