Semantiniai pleonazmai anglų ir lietuvių kalbose ir jų vertimas

Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2011, Vol 19, Issue 0

Abstract

Straipsnyje nagrinėjami anglų kalbos semantiniai pleonazmai ir jų vertimas į lietuvių kalbą. Pleonazmas dažnai laikomas klaida arba keistu absurdišku reiškiniu. Tačiau vertėjams dažnai daro įtaką originalo kalbos pleonazmų sintaksinė struktūra; jie dažnai verčiami pažodžiui, ypač jei vertimo kalboje taip pat įsigalėjęs ir vartojamas panašus pleonazmas. Tik retais atvejais tokios frazės verčiamos kitokiu būdu ir tai tik tada, kai pažodinis vertimas skamba nenatūraliai. Todėl daroma prielaida, kad didžioji dauguma (nors ir ne visi) pleonazmų sutampa dviejose analizuojamose kalbose. Be to, nemaža dalis pleonazmų jau tapę klišėmis, o tai tik dar labiau paskatina vertėjus laikytis originalo struktūros, tuo pačiu ir semantinio turinio. Pagrindinis tyrimo metodas – gretinamoji analizė, paremta lygiagrečiojo anglų-lietuvių kalbų tekstyno pavyzdžiais. Rezultatai rodo, kad vertėjai linkę pirmiau galvoti apie sintaksinės struktūros, o ne semantinio turinio, kuris dažnai perteklinis, perteikimą. Straipsnyje taip pat atkreipiamas dėmesys į perteklinės informacijos kiekį pleonastinėse struktūrose, tai gali paskatinti naujiems kitokio pobūdžio pleonazmų tyrimams.

Authors and Affiliations

Ramunė Kasperavičienė

Keywords

Related Articles

On Semantic Pleonasms in English and Their Translation in Lithuanian

Pleonasms are sometimes considered as faulty and erroneous or at least odd and absurd; yet, translators are often influenced by the structure of a pleonastic combination in the source language and translate them word fo...

Lietuvos rinkai lokalizuotų interneto svetainių teksto funkcijos ir kalbos kokybė

Lietuvos rinkai skirtų interneto svetainių tekstinės medžiagos lokalizavimas implikuoja naujosios vertimo paradigmos, kultūrinės transpozicijos, tarpkultūrinės komunikacijos praktinį taikymą, tikslingą ekstralingvistini...

Lietuvių kalbos būtųjų sudėtinių laikų statusas ir atitikmenys anglų kalboje

Lietuvių kalbotyroje daug diskutuota dėl sudėtinių konstrukcijų su dalyviais statuso: ar tai ţodţių junginiai (sudurtiniai tariniai), ar asmenuojamosios veiksmaţodţio formos (vientisiniai tariniai), ar kaţkoks tarpinis r...

Lietuvių ir rusų kalbų zooniminių frazeologizmų semantika

Straipsnyje tyrinėjami frazeologizmai su vabzdžių, varliagyvių ir roplių klasės zoonimais, apibūdinantys lietuvių ir rusų kalbose gyvosios ir negyvosios gamtos objektus ir reiškinius. Buvo nagrinėti frazeologizmai su 13...

Kalbėjimo įvardijimų semantiniai matmenys rusų kalboje

Straipsnyje nagrinėjami veiksmažodžiai ir frazeologizmai, įtraukti į šiuolaikinės rusų bendrinės kalbos bei rusų slengo žodynus kaip kalbėjimo įvardijimai. Šiame darbe siekiama aptarti ir pasiūlyti kalbėjimo įvardijimų r...

Download PDF file
  • EP ID EP86128
  • DOI -
  • Views 96
  • Downloads 0

How To Cite

Ramunė Kasperavičienė (2011). Semantiniai pleonazmai anglų ir lietuvių kalbose ir jų vertimas. Kalbu studijos / Studies about Languages, 19(0), 21-26. https://europub.co.uk/articles/-A-86128