Lithuanian Past Simple Tenses and Their Equivalents in English
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2011, Vol 18, Issue 0
Abstract
The paper provides the analysis of Lithuanian simple past tenses, their meanings and equivalents in English. Grammatical forms determine two simple past tenses of the verb in Lithuanian: the past simple tense and the past frequentative tense. The past frequentative tense distinguishes Lithuanian from all other Indo-European languages. The specialists of historical comparative linguistics emphasize its exclusiveness, novelty, however, the origin and the ground for the overall usage is left aside. Thus, the problem of the past frequentative tense is fully covered in the paper. Moreover, some linguists suggest that there are three tenses in Lithuanian: past, present and future. They claim that there is no past frequentative tense and that its incorporation in the paradigm of tenses in Lithuanian is supported by tradition only. Furthermore, they declare that the opposition between the past simple and the past frequentative tense is the one of aspect but not of tense and claim that the past frequentative tense expresses some special meaning of iterativeness related to imperfective aspect (which is the meaning of aspect but not tense). Thus, the analysis attempts to prove that the past frequentative tense has to be included into the paradigm of tenses. The paper also focuses on the use and meanings of Lithuanian simple past tenses and provides the equivalents of them in English.
Authors and Affiliations
Saulė Petronienė
Are the Same Cohesive Patterns Used in English and Lithuanian Texts?
The article, on the basis of English texts and their translations into Lithuanian, aims to analyze cohesive patterns in the two languages. The major study question addressed was that two languages, possessing features o...
Gramatinių ir leksinių transformacijų panaudojimo aspektai Stephen J. Dubnerio ir Steven D. Levitto knygos „Freakonomics“ vertime
Verčiant labai svarbu glaustumas ir rišlumas – dvi žodžių ir jų junginių tarpusavio santykių sistemos, užtikrinančios išversto teksto sklandumą. Taigi vertimo kokybė priklauso nuo lingvistinės vertėjo kompetencijos, ypa...
Sudėtinės ir suaugtinės lietuvių kalbos morfologinės samplaikos
Iki šiol morfologinėmis samplaikomis (toliau MS) laikyti dvižodžiai ar ilgesni iš kaitomų ar (ir) nekaitomų kalbos dalių sudaryti sustabarėje junginiai, turintys bendrą reikšmę ir atliekantys vienos (dažniausiai nekaitom...
Semantiniai pleonazmai anglų ir lietuvių kalbose ir jų vertimas
Straipsnyje nagrinėjami anglų kalbos semantiniai pleonazmai ir jų vertimas į lietuvių kalbą. Pleonazmas dažnai laikomas klaida arba keistu absurdišku reiškiniu. Tačiau vertėjams dažnai daro įtaką originalo kalbos pleonaz...
Semantinė zooniminių dėmenų opozicija patinas/ patelė lietuvių ir rusų kalbų frazeologizmuose
semantinę opoziciją pagal diferencinį požymį patelė/ patinas. Tyrimas parodė, kad tokio tipo frazeologizmai apibūdina ,,Žmogų, kaip gyvą būtybę“ ,,Žmogų, kaip protingą būtybę“, ,,Žmogų, kaip visuomenės dalį“. Frazeologiz...