محاسن العربية في المرآة الغربية/ اللسانيات والترجمة وميزان النقد
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2014, Vol 1, Issue 1
Abstract
Translation is a means of modernization and development of the Arab culture. It allows changing the outdated mentality into a more modern one, and helps in the opening towards the scientific achievements and new technologies.
Authors and Affiliations
حافيْ إبظاعيلي علوم
Revision and translation quality
This study aims to address the concept of revision as a critical measure that falls within the translation process by highlighting its impact on the quality of translation, and this is by adopting a descriptive analyti...
إشكالية نقل المصطلح الترجمي واللساني إلى اللغة العربية
Linguistic and translation publications face multifarious problems in meaning relevance due to the lack of substantial dictionaries of the field. Besides, there is no real term equivalence in Arabic for meaning transfe...
Orientalist Translations of Khalil’s El-Mokhtassar El-Fikhi: Between Method and Ideology: A Comparative Analytical Study of Perron and Seignette’s Translations
This study sheds the light on translation strategies used by the French Orientalists, Perron and Seignette, in rendering into French the famous Maliki jurisprudence summary, known as the Mukhtasar of Khalil Al-Jundi. I...
Investigating EFL Teachers’ Perspective of the Effectiveness of the Mind-Mapping Technique in Reading Comprehension
This paper aims to examine English as a foreign language (EFL) teachers’ perspective on the efficacy of the mind-mapping technique as a reading comprehension mechanism. The present study investigates the status-quo of...
A Kaleidoscopic View on Narrative Instance in Translation
This article tends to speculate on the importance of narrative instances sealing literary discourse with the translation enterprise. Its necessity lies in the consideration that translators are invited to define the ex...