NAMES OF FAMILY RELATIONS IN PETTY NOBILITY VILLAGE OF SIABERKA IN ZHYTOMYR REGION
Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2017, Vol 2, Issue 272
Abstract
The article presents the family vocabulary used by Poles living in a small petty nobility village in Zhytomyr region in Ukraine in comparison with the corresponding vocabulary of some other Polish dialects in the same territory. There are analyzed 44 words; among them both borrowings from Ukrainian and/or Russian, e.g. diad’ko ‘uncle’ ◊ Ukr. д|ядько; nieboha ‘nephew, niece’ ◊ Ukr. неб|ога; semia ‘family’ ◊ Ukr. dial. с|ем’я (lit. сім’|я, cf. Rus. семь|я), and native Polish ones, e.g. córka ‘daughter’, ojciec ‘father’, zięć ‘son-in-law’. It is the first attempt to describe the whole vocabulary within one thematic scope and show its usage by different people. There have been defined 9 synonymous series consisting of the native Polish word and its differential counterpart(s), e.g. dziadek ~ dziaduńko ‘grandad’; mąż ~ człowiek ‘husband’; synowa ~ niewiastka ‘daughter-in-law’, that can be found in one respondent’s speech, or in different ones. The comparison with other Polish dialects in Ukraine showed that out of 44 analyzed words 38 words are used also in other neighbouring territories, what constitute above 86%. Only a few lexemes have not been registered in other Polish dialects, though there have been noted different borrowings with the same meanings.
Authors and Affiliations
O Zakhutska
Features of modus-dictum relationships in the structure of the sentence
The article is a comprehensive study of the modus and dictum categories, that are viewed as two main levels in the content organisation of a sentence: 1) subjective, that reflects the speaker’s attitude to the utterance,...
REPRESENTATION OF IDIOMATICITY IN THE TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS
The article highlights the problematic of translation and its phraseology, which is due to cross-language idiomatic difficulties with a translation of allphraseologisms abundance. The background for translatability is th...
STATE TERMINOLOGICAL STANDARDS OF UKRAINE IN THE SCIENTIFIC DISCOURSE: CURRENT ISSUES
National and international standards influence on functioning practically all spheres of activity of the state, because long ago the mankind has understood advantages of purposeful restriction – standardization, which pr...
TECHNOLOGICAL ASPECTS OF PROFESSIONAL ADEQUACY OF STUDENTS IN THE CONTEXT OF EUROPEAN TRANSFERS OF EDUCATION HUMANIZATION
The questions of the necessity of vocational guidance in secondary educational institutions and the further training of future specialists are considered; use of effective means of vocational guidance work and further pr...
LINGUOCULTURAL PRE-TRANSLATING ANALYSIS OF TEXT (based on A.K. Tolstoy's verses as the practical material)
The relevance of the article is the need of the human society in professionally trained interpreters. The urgency of the requirements for a participant of communication , the translator or interpreter, is in the field of...