ON THE ISSUE OF TRANSLATING ENGLISH AND CHINESE MEDICAL DISCOURSE

Journal Title: International Science Journal of Education & Linguistics - Year 2022, Vol 1, Issue 3

Abstract

The novelty of the research is determined by the translation techniques and devices analysis in the paradigm of the communicative and functional approach to translation. The object of the research is English and Chinese medical discourse in the aspect of its translation. The subject of the research is represented by the arsenal of translation techniques and devices applied. The research was performed on the basis of the recommendations on in vitro COVID-19 testing both in English and Chinese. The objective of the research was formulated as the analysis of the English and Chinese medical texts with the focus on the terms. As far as the distinctive lexical linguistic features are concerned, the experimental analysis has revealed the predominance of terms over general vocabulary units in the English medical texts. Moreover, the translator’s background knowledge comprises linguistic competence in the various fields of knowledge, such as IT, physics, statistics and others. Another challenge of medical translation is the high content of international lexis both in diachrony and synchrony. Among the grammatical peculiarities of the Chinese medical discourse there are various grammatical constructions, types of complex and compound sentences, parenthetical words and expressions, aimed at foregrounding the most relevant information. Grammatical constructions, coined according to the requirements of the written language wenyan, stereotypical word combinations, 3d person narration as well as the absence of personal addresses contribute to the similarity with scientific discourse.

Authors and Affiliations

Ilona Derik

Keywords

Related Articles

Humanization of the pedagogical system as an innovative process

The article deals with the ideas of humanization of education process in general and at school. The concepts of “humanization” and “democratization of education” in domestic education are described. It is stressed that i...

ХУДОЖНЄ ПЕРЕЖИВАННЯ ТРАГЕДІЇ ВІЙНИ (НА ПРИКЛАДІ РОМАНІВ Е.М. РЕМАРКА “ТРИ ТОВАРИШІˮ І ТАМАРИ ГОРІХА ЗЕРНЯ “ДОЦЯˮ)

У статті здійснено компаративний аналіз воєнного дискурсу романів Е. Ремарка “Три товариші” та Тамари Горіха Зерня “Доця”. Розкрито антигуманну сутність війни на прикладі руйнівного впливу на людські долі. Увага зосередж...

Remote learning during the war: challenges for higher education in Ukraine

This study analyses the challenges the higher education of Ukraine, university students and teachers face in wartime, as well as considers accessibility and effectiveness of remote learning. This is done by examining the...

The structure of the initial employment in the Ukrainian language as foreign

The article focuses on unsolved methodological problems that arise while teaching the Ukrainian language to foreign students, and addresses one of the key and pressing matters — the search for the optimal lesson structur...

ШЛЯХИ ДОПОМОГИ АКАДЕМІЧНІЙ СПІЛЬНОТІ УКРАЇНИ ЗАХІДНИМИ ПАРТНЕРАМИ ЩОДО ОРГАНІЗАЦІЇ ОСВІТНЬОГО ПРОЦЕСУ

24 лютого російські озброєні сили розпочали великомасштабне вторгнення до України. Внаслідок цієї неспровокованої і невиправданої агресії значні райони української території в даний час є зоною воєнних дій, з якої біжить...

Download PDF file
  • EP ID EP707896
  • DOI 10.46299/j.isjel.20220103.4
  • Views 85
  • Downloads 0

How To Cite

Ilona Derik (2022). ON THE ISSUE OF TRANSLATING ENGLISH AND CHINESE MEDICAL DISCOURSE. International Science Journal of Education & Linguistics, 1(3), -. https://europub.co.uk/articles/-A-707896