ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ НІМЕЦЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ЗАГОЛОВКАХ
Journal Title: Наукові записки. Серія: Філологічні науки - Year 2018, Vol 2, Issue 165
Abstract
У статті аналізуються останні дослідження в галузі фразеології, визначається роль і значення фразеологізмів, розглядаються труднощі перекладу німецьких фразеологічних одиниць українською мовою, пропонуються прийоми перекладу фразеологізмів німецької преси. Також здійснена спроба вивчення комплексу проблем, пов’язаних з перекладом фразеологічних одиниць, пропонуються способи перекладу фразеологічних одиниць. The article analyzes the latest research in the field of phraseology, determines the role and significance of phraseological units, examines the difficulties of translating German phraseological units into Ukrainian, and suggests methods for translating the phraseological units of the German press. Also an attempt was made to study a set of problems related to the translation of phraseological units, and methods for translating phraseological units are proposed. The problem of reproduction of semantic-stylistic functions of phraseologisms on a foreign language is closely related to the understanding of reproduction adequacy. The essence of the adequacy lies in the fact that the original should be regarded as a system and in any case not as an amount of elements, as an organic integrity, but rather as a mechanical combination of constituent elements. In such a system, each element performs the outlined, conceived author's function as communicative and aesthetic. Consequently, the task of translation is not copying elements and structures of a foreign language, but reproducing them by means of their native language.
Authors and Affiliations
Лисенко Гелена, Зінаїда Чепурна
НІМЕЦЬКА ФАХОВА МОВА КУЛІНАРІЇ: ПРОБЛЕМИ ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧНОГО ЧЛЕНУВАННЯ
Стаття присвячена проблемі лексико-тематичного поділу німецької фахової мови кулінарії. Лексико-тематична група відображає зв'язки між предметами та фактами об'єктивної дійсності, які є основою для її формування. Це сист...
КОМПЕТЕНТІСНО-ОРІЄНТОВАНЕ НАВЧАННЯ МОВИ У ХХІ СТОЛІТТІ
У статті розглянуто зміни, які очікують на вітчизняну систему освіти; описано фактори скорочення кількості студентів, зростання ваги неформальних закладів освіти, визначено роль он-лайн ресурсів. На основі аналізу європе...
ІМЕННИК ТА ЙОГО КАТЕГОРІЇ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ СТИЛІСТИКИ (НА МАТЕРІАЛІ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ)
У статті подається огляд стилістичної сторони категоріально-граматичних форм іменника в німецькій мові (категорія відмінка, роду, числа, артикль) та розглядаються особливості їх вживання у різних функціональних стилях. Н...
СУЧАСНА ІНШОМОВНА ОСВІТА ЯК РЕТРАНСЛЯТОР КУЛЬТУРИ
Стаття зосереджується на необхідності реінтеграції культурного виміру в навчання іноземних мов. Вихідною позицією автора статті є переконання, що метою міжкультурної іншомовної освіти є формування в користувачів мови між...
ДО ПРОБЛЕМИ ДОСЛІДЖЕННЯ ПЕРЛОКУЦІЇ В ПРАГМАЛІНГВІСТИЦІ
У статті аналізуються існуючи підходи до розуміння перлокуції у працях вітчизняних та іноземних лінгвістів, розглядаються різні точки зору стосовно місця перлокуції в структурі мовленнєвого акту взагалі та директивного м...