Perspektywa tekstowa i perspektywa kulturowa w przekładzie, czyli o kłopotach współistnienia

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2015, Vol 6, Issue 1

Abstract

The textual nature of translation determines its hybrid nature: it exists as a tension between the original and the receiving culture. Consequently, the translator assumes a responsibility towards both the author and the reader S/he imitates the strategies used in the original in order to generate meaning but, at the same time, keeps a balance between the otherness of the source and its similarity to the target culture.

Authors and Affiliations

Bożena Tokarz

Keywords

Related Articles

Słowacka proza naturyzmu w polskich przekładach — strategie wyboru i translacji w zmieniającej się perspektywie kulturowej drugiej połowy XX wieku

The author of the article analyses Polish translations of the Slovak naturalist prose which is a very interesting phenomenon at the primary horizon and appears to be the most frequently translated into Polish. The author...

"Gottland" Mariusza Szczygła w czeskim przekładzie i jego czeska recepcja

Mariusz Szczygieł’s Gottland presents Czech modern history by descripting “private stories” of people, that are unknown or slightly known in Poland. Among them we can find: Tomáš Bat’a, Lída Baarová, Otakar Švec, Karel F...

Granice egzotyzacji (na przykładzie polskiego przekładu "Indże" Jordana Jowkowa)

The article focuses on a translation characterized by the occurrence of elements derived from a foreign culture. It displays translation procedures employed by a Polish translator of the Bulgarian short story Indzhe by Y...

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku

Bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the year 2015

Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w latach 1990—2006

The bibliography of translations of Croatian literature in Poland from 1990 to 2006

Download PDF file
  • EP ID EP76909
  • DOI -
  • Views 76
  • Downloads 0

How To Cite

Bożena Tokarz (2015). Perspektywa tekstowa i perspektywa kulturowa w przekładzie, czyli o kłopotach współistnienia. Przekłady Literatur Słowiańskich, 6(1), 73-89. https://europub.co.uk/articles/-A-76909