PHRASEOLOGICAL UNITS WITH COMPONENT SOUL IN MYKOLA LUKASH’S TRANSLATIONS (BASED ON TRAGEDY «FAUST» BY J.W. VON GOETHE)

Journal Title: Закарпатські філологічні студії - Year 2018, Vol 4, Issue 1

Abstract

The article deals with the research of phraseological units with soul component in Mykola Lukash’s translations. In the process of comparing the selected Ukrainian idioms with the original text, three groups of inter-language relations have been defined. During the study of the selected idioms, no full equivalents have been found. Instead, the research has shown the presence of phraseological units with the identical meaning (without soul component) in the original text, the presence of lexem soul or its synonyms in the original text, and the absence of phraseological units with the same meaning (without soul component) and of lexem soul or its synonyms in the original text. Most of the phraseological units with soul component in the translation are determined by Mykola Lukash’s translation style.

Authors and Affiliations

Т. В. Кучма

Keywords

Related Articles

TEACHING FOREIGN STUDENTS TO READ UKRAINIAN-LANGUAGE TEXTS (BEGINNER LEVEL)

The article deals with the problem of developing foreign students’ reading skills at the Ukrainian language lessons at the beginner level of study. Examples of pretextual, by-text and post-text tasks are presented, the w...

THE GENRE FEATURES OF THE NOVEL “DUMP OF OUR GOD” BY GALYNA PAHUTIAK

The article focuses on the genre features of the Ukrainian postmodern novel; it is determined that the search of new literature forms of modern world’s chaos comprehension by Ukrainian writers of the end of ХХ – the begi...

PRECEDENT NAME «KAIN» IN THE MODERN GERMAN-SPEAKING JOURNALISTIC DISCOURSE

The article deals with the precedent names as an important part of German linguistic culture. The biblical episode of fratricide is described from the point of view of replication theory. The genesis of the precedent nam...

THEORETICAL VIEWS ON TRANSLATION IN THE PREFACES OF UKRAINIAN 17th-CENTURY BOOKS

The aim of the paper is to study the theoretical consideration of translation, its process and strategies from the perspective of the reconstructed Ukrainian 17th-century translation theory and criticism. Ukrainian autho...

FORMAL AND GRAMMATICAL TYPES OF IMPERSONAL SENTENCES WITH VERBS INCOMPLETE PERSONAL PARADIGM IN MARKING OF PHYSICAL, PSYCHOPHYSICAL OR INTELLECTUAL VOICE

The article distinguishes one-sided verbs to denote the physical, psychophysical and intellectual state of man as one of the subgroups of verbs of incomplete personal paradigm. The lexical-semantic subgroups of such verb...

Download PDF file
  • EP ID EP561788
  • DOI -
  • Views 81
  • Downloads 0

How To Cite

Т. В. Кучма (2018). PHRASEOLOGICAL UNITS WITH COMPONENT SOUL IN MYKOLA LUKASH’S TRANSLATIONS (BASED ON TRAGEDY «FAUST» BY J.W. VON GOETHE). Закарпатські філологічні студії, 4(1), 60-63. https://europub.co.uk/articles/-A-561788