„Płótno, piołun, sandały...”. Maksymilian Wołoszyn we wspomnieniach

Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2018, Vol 1, Issue 0

Abstract

Maximilian Kirienko-Voloshin (known as Maximilian Voloshin), a Russian poet and painter, was a colourful, maverick person; it is not possible to assess him unequivocally. He made a strong impression on people around him, which is reflected in abundant literary memoirs. When the opinions of Ivan Bunin, Marina Tsvetaeva, Eugenia Gertsyk, Nadezhda Teffi and Boris Sadovskoy are analysed, a heterogenetic picture of the artist emerges. His unusual demeanor and clothing, and surprising beliefs - often perceived as iconoclastic - attracted attention or even led to controversy.

Authors and Affiliations

Nel Bielniak

Keywords

Related Articles

Архаïзми серед споконвiчноï богословськоï фразеологiï

The article presents some fragments of the studies concerning archaic components, included in biblical lexis, still existing in contemporary Ukrainian and Russian languages. These two languages have coexisted and develop...

Ukraińskie przysłowia i porzekadła w polskim przekładzie Eneidy Iwana Kotlarewskiego

Ivan Kotlyarevsky’s Eneyida is a poem rich in paremic elements. The poem was considered a breakthrough in Ukrainian literature, not only because it was written in lively Ukrainian language, but, thanks to the author’s f...

Przyczynek do badań nad aspektem kulturowym Eneidy Iwana Kotlarewskiego w tłumaczeniu Piotra Kuprysia

Piotr Kupryś was the first Polish translator to fully translate two classical works fundamental for Ukrainian literature. These were: Kobzar by Taras Shevchenko and Eneida by Ivan Kotliarevsky. Kotliarevsky’s Eneida is a...

Download PDF file
  • EP ID EP377501
  • DOI 10.31648/apr.1466
  • Views 71
  • Downloads 0

How To Cite

Nel Bielniak (2018). „Płótno, piołun, sandały...”. Maksymilian Wołoszyn we wspomnieniach. ACTA POLONO-RUTHENICA, 1(0), 7-17. https://europub.co.uk/articles/-A-377501