Pratiques langagières des cités dans Un homme, ça ne pleure pas de Faïza Guène

Journal Title: Argotica - Year 2014, Vol 0, Issue 1

Abstract

The affirmation of a new linguistic identity in French suburbs, correlated with social identity of the multiethnic youth, seems to be felt as well in French literature with the publication of many novels characterized by the presence of Français Contemporain des Cités (F.C.C.). In this context, Faiza Guène’s latest novel, Un homme, ça ne pleure pas (2014) (‘Real Men don’t Cry’), is a very orig-inal example of the use of this sociolinguistic variation in the context that is analyzed in this paper. It will be argued in this paper, that compared with her first two novels, Kiffe kiffe demain (2004) (Just like Tomorrow, 2006, translated by Sarah Ardizzone; Kiffe Kiffe Tomorrow, 2006, translated by Sarah Adams) and Du rêve pour les oufs (2006) (Dreams from the Endz, 2008), the novel Un homme, ça ne pleure pas marks a new departure in writing. This article proposes to analyze some examples of enunciation and linguistic matrices of the linguistic acts that shape speakers’ identity.

Authors and Affiliations

Silvia Domenica Zollo

Keywords

Related Articles

Traduire l’argot français par des mots issus de l’italien régional. Quelques exemples tirés de la traduction de La petite marchande de prose de Daniel Pennac

Can the regional Italian prove useful for translation of the French typical argot? Over the course of time, argot has moved from a diastratic variation to a diaphasic variation. Nowadays, argot is often used in literatur...

La Dépigmentation volontaire et les extensions capillaires : le regard critique des artistes comédiens et musiciens au Cameroun

Voluntary Depigmentation and Hair Extensions: A Critical Aspect of Artists Actors and Musicians in Cameroun Voluntary depigmentation and capillary extensions are means of improving or maintaining the physical appearanc...

Le Camfranglais : une analyse de quelques relations lexicales

The ‘Camfranglais’: an analysis of some lexical relations Its heterogeneous and diverse lexicon characterizes Camfranglais, a mixed language born in the political capital of Cameroon. We propose in this article to analy...

Les divergences entre l’argot français et l’argot bulgare. Le cas de la traduction d’un roman de Viktor Paskov

This article focuses on the differences between French and Bulgarian slang, in respect of their evolution, their status in society, their formation, their relations with the ordinary language and their transition into li...

La Langue de Céline et le corps humain dans Voyage au bout de la nuit

The present paper is a comment, resulted from some notes on L.-F. Céline and his relation to slang, when I read his first novel, published in 1932, Voyage au bout de la nuit (English translation Journey to the End of Nig...

Download PDF file
  • EP ID EP200276
  • DOI -
  • Views 105
  • Downloads 0

How To Cite

Silvia Domenica Zollo (2014). Pratiques langagières des cités dans Un homme, ça ne pleure pas de Faïza Guène. Argotica, 0(1), 223-236. https://europub.co.uk/articles/-A-200276