Przekład – przekraczanie barier

Abstract

Abstrakt: Teza, iż tłumaczenie jest przekraczaniem barier i rozumieniem innych punktów widzenia jest pretekstem do rozważań na temat wielowymiarowości przekładu – jego aspektu psychologicznego i natury socjologiczno-kulturowej. Ponieważ sam proces tłumaczenia ulega różnym transformacjom, zmienia się również pole i charakter badań nad przekładem, od ponad półwiecza budujących nową dyscyplinę naukową. Celem analizy jest nakreślenie sceny tych badań z tłumaczem, według Kapuścińskiego, w roli głównej oraz zrozumienie, w jaki sposób w procesie tłumaczenia przekraczamy barierę niezrozumienia i pokonujemy ograniczenia wynikające z języka, tekstu i kontekstu, a także jak przekładoznawstwo przekracza ograniczenia swojego zasięgu i przekształca się w związku ze zmianami cywilizacyjnymi i zawodowymi. Z socjologicznego punktu widzenia, dostrzeżemy także, w jaki sposób tłumaczenie, które jest mediacją kulturową, zmienia mikro- i makro-pejzaże ludzkiej komunikacji w kontekście tłumaczeń środowiskowych. Tak więc tłumaczenie jest swoistym poznawaniem – innych niż własny – punktów widzenia, poszerzaniem horyzontów poznawczych, pogłębianiem świadomości i aktem komunikacji – przekraczaniem barier intelektualnych i społeczno-kulturowych.

Authors and Affiliations

Maria Piotrowska

Keywords

Related Articles

Ассоциативная семантика слова в виртуальном пространстве игрового художественного текста

Associative semantics of the word in the virtual space of the game art text Abstract The article analyzes the nature of the game text. Defines the main features of idiostyle S. Krzyzanowski, using different codes of la...

Przekład – przekraczanie barier

Abstrakt: Teza, iż tłumaczenie jest przekraczaniem barier i rozumieniem innych punktów widzenia jest pretekstem do rozważań na temat wielowymiarowości przekładu – jego aspektu psychologicznego i natury socjologiczno-ku...

Przestrzeń wybrana. Ogrody Eschera w „FUTU.RE” Dmitrija Głuchowskiego (na materiale polskiego przekładu powieści)

The chosen space. The Escher’s garden in Dimitrij Głuchowski’s “FUTU.RE” (based on the Polish translation) Abstract A garden is a unusual space, where material and spiritual need of a human being join. The Escher’s ga...

Этапы развития креативной языковой компетенции

Stages of development of creative language competence Abstract The paper discusses the stages of formation of the creative language competence, it is shown that a combination of traditional approaches with innovative tec...

O projekcie gry językowej – elementy coachingu jako narzędzie w procesie nauczania

On the language game project – elements of coaching as the tool in teaching process Foreign languages in the modern world became the tool used in work by many young people and as a consequence – students are interes...

Download PDF file
  • EP ID EP302529
  • DOI 10.24917/16899911.10.19
  • Views 110
  • Downloads 0

How To Cite

Maria Piotrowska (2017). Przekład – przekraczanie barier. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Russologica, 10(), 199-208. https://europub.co.uk/articles/-A-302529