Semantics of Quranic Economic Concepts from a Translational View El-Zakat Study Case
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1
Abstract
This paper aims to discuss the Quranic Economic Concepts from a translational view. The Quranic concepts constitute a special unique glossary that obliges the researcher to deal with these concepts according to the Semantic Fields Theory. This later helps the researcher to maintain position of the concept among its Quranic conceptual field. The Holy Quran deals with the Muslim daily life issues, particularly economy. Transferring The Quran to non-Arabic speakers, the translator of these economic concepts faces difficulties in ensuring the communicational process under the absence of the most appropriate equivalent in the target language. Hence, we conclude that Quranic Semantics is the most efficient approach in rendering the meaning of Zakat at the aim of achieving a better meaningful translation of this concept.
Authors and Affiliations
Tayyib BENBALI
Hermeneutics and the Text Translation: Interpretability, Probability, Impossibility
The original and the new translated texts are not similar; yet the second is the by-product of the first. The translator manipulates the first so that he gives birth to the second. But does the second contain the same...
Lexical Translation at the Service of Paratext, a New Guide in Written Understanding
In this article, which has for subject the translation and the teaching of the French language in Algeria, we explain the bases of a new didactic strategy: to introduce the translation in the read text. It is a questio...
Translation from English into Arabic: The Loss of Meaning and Effect on the Receptor in the Subtitling of Agatha Christie’s Death on the Nile
By subtitling movies, the translator puts the viewer in front of the real image to be conveyed without lessening or adding anything to the original version product. However, linguistic and cultural elements, sometimes,...
تحـديــات ترجمة اللغة البدجينية في الـروايـة الإفريقية إلى اللغة العربية مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة
In the present research paper we seek to analyze the translation of the Pidgin English as a second language In the African Anglophone novel into Arabic. Such hybrid texts seem to cause serious difficulties for the tran...
A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?
This study is framed within a relevance theoretical approach; it is a context-based theory relying on the cognitive and communicative principles of translation, suggested by Ernest August Gutt (1991), who introduced th...