Slengo vertimo ypatybės
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2010, Vol 16, Issue 1
Abstract
Terminas „slengas“ yra pakankamai dviprasmiškas ir neapibrėžtas lingvistinis terminas, kadangi jis apima viską, kas peržengia šiuolaikinės literatūrinės anglu kalbos vartosenos ribas. Vertimo teorija teikia tris pagrindinius slengo vertimo metodus: žodžio reikšmės „sušvelninimą“, pažodinį vertimą ir stilistinę kompensaciją. Žodžio reikšmės „sušvelninimo“ metodas yra orientuotas į tikslinį teksto skaitytoją; siekiama, kad verstinio teksto kalba skaitytojui skambėtų kuo natūraliau. Tačiau vertėjas neturėtų praleisti ar sušvelninti per didelio skaičiaus slengo žodžių, kadangi dėl to nukentėtų teksto stilius. Pažodinis vertimas yra taikomas tada, kai originalo kalbos žodžius galima išversti ir yra tikslinga išversti pažodžiui į kitą kalbą. Dažniausiai šis metodas yra vartojamas, kai originalo ir tikslinė kalbos priklauso tai pačiai kalbų grupei arba jas jungia bendra kultūrinė patirtis. Stilistinė kompensacija yra toks vertimo metodas, kuris leidžia naudoti tas pačias arba skirtingas stilistines priemones tam, kad butu pasiektas panašus poveikis tikslinei auditorijai. Taip kompensuojama dalis vertimo nuostolių. Šio tyrimo pagrindinis tikslas yra išnagrinėti minėtų vertimo metodų taikymą verčiant šiuolaikinę grožinę literatūrą. Išvadose akcentuojama, kad dažniausiai pasitaikantis slengo žodžių vertimo metodas yra žodžio reikšmės „sušvelninimas“, tuo tarpu stilistinė kompensacija ne visada sėkmingai panaudojama siekiant sukurti panašu poveikį tikslinei auditorijai. Pažodinis vertimas dažniausiai taikomas tais atvejais, kai tikslus arba artimas ekvivalentas originalo kalbos žodžiui egzistuoja tikslinėje kalboje.
Authors and Affiliations
Karolina Butkuvienė, Lolita Petrulionė
Using Videos from YouTube and Websites in the CLIL Classroom
This paper reports on a research study that was carried out on the use of videos for task-based learning of scientific subjects through English in secondary education. It examines the potential of implementing CLIL clas...
Morphosyntactic Developments in Internet English: Statistical Analysis
Internet English emerged and established itself during the final decade of the 20th century and it has been evolving into a universal means of communication on the world wide web. It has acquired a number of features g...
Vardažodinių prielinksnių vertimo problemos moksliniame-techniniame tekste
Siekdamas adekvatumo, vertėjas, verčiantis iš vienos kalbos į kitą, taiko atitinkamas kalbines priemones ir metodus. Leksiniai, gramatiniai, stilistiniai ir kiti originalo ir vertimo kalbų skirtumai sąlygoja įvairių tran...
Grammatical Classification of Morphological Multiword Units
The article deals with morphological multiword units that are frequent in modern Lithuanian and reflect the phraseological tendency of the language. A comprehensive morphological classification of these lexical units is...
Legal English — What is the Point?
English for specific purposes (ESP) still constitutes the minority of courses in the English language instruction at the Foreign Language Centre of Vytautas Magnus University. Among possible explanations are that it is c...