Structural and semantic analysis of ukrainian poetic translation of w. Shakespeare’s sonnet 1 made by d. Pavlychko

Journal Title: Мова - Year 2017, Vol 0, Issue 28

Abstract

To carry out a structural-semantic analysis and establish the peculiarities of the poetic translation of the sonnet 1 by W. Shakespeare into Ukrainian. Methods. The solution of the tasks was carried out with the help of such methods as translation and comparative analysis, comparison of stylistic phenomena and their inconsistencies in the texts of the original and translation for translation purposes; an analysis of the ways of transferring those transformations used in the reproduction of stylistic means in the Ukrainian language. Results. In the process of the study, an analysis of the poetic translation of Shakespeare’s sonnet 1 made by D. Pavlychko was carried out, the internal structure of the translated sonnet and the translation transformations applied in the course of translation, conveying or loss of stylistic techniques of the original text were examined and analyzed. Conclusions. D. Pavlychko modifi ed the genre of the sonnet, enriched compositional-style and expressive means, diversifi ed the genre-forming structure of the sonnets. Although he categorically rejected the interpretation of the sonnets as “carriers” of a certain style, it is the violation of the canons of a sonnet form, and even their radical change is an inalienable feature of the individual style D. Pavlychko.

Authors and Affiliations

S. A. Ostapenko

Keywords

Related Articles

THE STRATEGY OF MODELLING IN THE RESEARCH OF SYSTEMACITY OF DIALECTAL VERBAL VOCABULARY

The article investigates the problem of studying verbal dialectal vocabulary and semantics in a typological aspect using the technique of modelling. Using modelling as a heuristic approach allowed covering a long list of...

INVECTIVE POTENTIAL OF PRECEDENT PHENOMENA

The issues of linguistic expertise of disputable texts and invective potential of precedent phenomena are examined in the article. In linguistics, there are two main approaches to invective as a language phenomenon: wide...

COMPETENCE-ORIENTED APPROACH AS METHODOLOGICAL BASIS OF PROFESSIONAL AND SPEECH TRAINING INTENDED FOR THE FUTURE TRANSLATORS FROM CHINESE IN HIGHER SCHOOL PEDAGOGICS

The purpose of the article is to specify the competence-oriented approach to professional and speech training intended for the future translators from Chinese in the pedagogics of higher school according to modern requir...

SPEAKING LIKE A GOOD GUY: SPEECH CARNIVALISATION ALGORITHM

The presented article looks at the problem of portraying good and bad characters by means of their speech self-representation in the original American western novels. The main objective of the paper consists in finding a...

METHODOLOGICAL STRATEGIES OF INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE FORMATION OF SCHOOLCHILDREN AT THE FOREIGN LANGUAGE LESSONS

The object of this research is intercultural communicative competence of schoolchildren. The subject of this work is components of communicative competence in foreign languages and its connection with formation of interc...

Download PDF file
  • EP ID EP393817
  • DOI -
  • Views 71
  • Downloads 0

How To Cite

S. A. Ostapenko (2017). Structural and semantic analysis of ukrainian poetic translation of w. Shakespeare’s sonnet 1 made by d. Pavlychko. Мова, 0(28), 117-121. https://europub.co.uk/articles/-A-393817