Structural and semantic analysis of ukrainian poetic translation of w. Shakespeare’s sonnet 1 made by d. Pavlychko

Journal Title: Мова - Year 2017, Vol 0, Issue 28

Abstract

To carry out a structural-semantic analysis and establish the peculiarities of the poetic translation of the sonnet 1 by W. Shakespeare into Ukrainian. Methods. The solution of the tasks was carried out with the help of such methods as translation and comparative analysis, comparison of stylistic phenomena and their inconsistencies in the texts of the original and translation for translation purposes; an analysis of the ways of transferring those transformations used in the reproduction of stylistic means in the Ukrainian language. Results. In the process of the study, an analysis of the poetic translation of Shakespeare’s sonnet 1 made by D. Pavlychko was carried out, the internal structure of the translated sonnet and the translation transformations applied in the course of translation, conveying or loss of stylistic techniques of the original text were examined and analyzed. Conclusions. D. Pavlychko modifi ed the genre of the sonnet, enriched compositional-style and expressive means, diversifi ed the genre-forming structure of the sonnets. Although he categorically rejected the interpretation of the sonnets as “carriers” of a certain style, it is the violation of the canons of a sonnet form, and even their radical change is an inalienable feature of the individual style D. Pavlychko.

Authors and Affiliations

S. A. Ostapenko

Keywords

Related Articles

MODAL PARTICLES IN UKRAINIAN: DIAGNOSTIC AND DIDACTIC CONTEXT

The article investigates the criteria for identifying of modal particles in Ukrainian. The author defines the nature and the structure of modality as linguistic category. It is interpreted as a heterogeneous category whi...

VARIETY OF THE NAMES OF CRAMBLED EGGS AND OTHER DISHES MADE FROM EGGS IN THE RUSSIAN LANGUAGE IN THE 19TH CENTURY

In this article the names of crambled eggs and other dishes made from eggs, which were found in the V. I. Dahl’s Dictionary «Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo jazyka» are described. All the lexemes are discussed fr...

HETEROGENEITY SEMANTIC TEXT AND ACTUALIZERS CODE (ON THE MATERIAL OF THE NOVEL «AROUND THE LAKE» BY T. PROKHASKO)

The semantic heterogeneity of the text has always been the object of linguistic researches. Many scientists have claimed that the words and phrases are stimulants of semantic heterogeneity. But with the advent of lingvos...

SEASONS’ CONCEPT IN PUSHKIN’S ARTISTIC WORLDVIEW

This article presents the linguo-cognitive analysis of the four seasons’ concept in the Alexander Pushkin’s works. The basis is the theory of the anthropocentric scientific language paradigm as a human’s experience tool...

TO THE QUESTION OF THE HISTORY OF THE LINGUISTIC TERMS EMERGENCE: GENDER, MASCULINITY, FEMININITY

The article gives a brief review of the history of the emergence of the linguistic terms gender, masculinity, and femininity. It stresses the importance of political and cultural background of these terms. Special attent...

Download PDF file
  • EP ID EP393817
  • DOI -
  • Views 48
  • Downloads 0

How To Cite

S. A. Ostapenko (2017). Structural and semantic analysis of ukrainian poetic translation of w. Shakespeare’s sonnet 1 made by d. Pavlychko. Мова, 0(28), 117-121. https://europub.co.uk/articles/-A-393817