СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ БАГАТОКОМПОНЕНТНИХ ТЕРМІНІВ АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ
Journal Title: Освітній дискурс : збірник наукових праць - Year 2017, Vol 1, Issue 1
Abstract
Актуальність дослідження. На сучасному етапі розвитку філології спостерігається підвищений інтерес як вітчизняних лінгвістів, перекладачів, так і фахівців різних галузей науки і техніки до питання дослідження структури та семантичних особливостей багато-компонентних терміносистем англійської та української мов, перекладу таких термінів, що пояснюється зростаючим потоком наукової та технічної інформації. Постановка проблеми. В статті надається інформація відносно структурно-семантичних особливостей багато-компонентних термінів сфери соціолінгвістики на матеріалі сучасних англійської та української мов, а також особливостей їхнього перекладу з англійської на українську мову. Аналіз останніх досліджень і публікацій. Вивченню семантичних і структурних особливостей термінів, їхньої словотвірної парадигми та закономірностей функціонування в лексиці присвячені праці таких вчених, як О. С. Бутковська, Л. М. Васильєв, О. С. Герд, С. В. Гриньов-Гриневич, В. П. Даниленко, Т. Л. Канделакі, Д. С. Лотте. Постановка завдання. Робиться спромога встановити структурні ознаки багатокомпонентних термінів та з’ясувати їхню семантику в ході аналізу терміносистем англійської та української мов у зіставному аспекті, а також виявити основні способи та етапи перекладу англійських багато-компонентних терміноструктур. Виклад основного матеріалу. Виклад основного матеріалу поділяється на дві частини: структура та семантика багатокомпонентних термінів сфери соціолінгвістики англійської та української мов у зіставному аспекті та особливості перекладу англійських багатокомпонентних термінів на українську мову. Висновки. Лінгвістичний аналіз багатокомпонентних термінів-слово-сполучень сфери соціолінгвістики дозволив визначити їхні продуктивні моделі на матеріалі двох мов. В основу аналізованих номінативних термінологічних одиниць покладено окремий термін або ж двокомпонентна сполука, що сприяє встановленню чіткої структурної ієрархії соціолінгвістичних термінів за принципом родо-видових відносин. В ході нашого дослідження ми також розглянули перекладацький аспект англійських багатокомпонентних термінів при перекладі на українську мову. В свою чергу ми розглянули найпродуктивніші моделі перекладу багатокомпонентних терміноструктур, виявили їхні найбільш вірогідні міжкомпонентні зв’язки та проаналізували основні етапи та методи перекладу.
Authors and Affiliations
Diana Boiko
КОНФЕСІЙНА ОНЛАЙН-ОСВІТА (ПРАВОСЛАВНИЙ СЕГМЕНТ)
Актуальність дослідження. Актуальність полягає в тому, що стаття здійснює аналіз конфесійної онлайн-освіти у її православному сегменті з точки зору реалізації духовних потреб громадян та інституційного забезпечення конфе...
RETRO-INTROSPECTION ON RELIGIOUS DEBATE AND CONFLICT IN POST-COLONIAL INDIA AND POSSIBLE SUGGESTIONS TO IMPROVE THE SITUATION
Urgency of the research. India has a rich cultural heritage and diversity dating back to ancient times (before Christ) to contemporary times. The paper focuses on the era before Christ, medieval era and post independent...
ВИКОРИСТАННЯ ДИТЯЧОГО ФОЛЬКЛОРУ У ВИХОВАННІ ТА РОЗВИТКУ ДІТЕЙ ДОШКІЛЬНОГО ВІКУ З РОДИН УЧАСНИКІВ АТО І ВНУТРІШНЬО ПЕРЕМІЩЕНИХ ОСІБ
Актуальність теми дослідження. Важливість виявлення виховного потенціалу дитячого фольклору в роботі з дітьми дошкільного віку з родин учасників АТО і внутрішньо переміщених осіб зумовлена необхідністю оновлення психолог...
ДИСКУРС РОЗВИТКУ МИСЛЕННЯ В КОНТЕКСТІ ПСИХОЛОГІЧНОГО АНАЛІЗУ
Актуальність теми дослідження. Мова і мислення постають як складне динамічне ціле, в якому відношення між думкою і словом виявилося як рух через цілий ряд внутрішніх планів, як перехід від найбільш зовнішнього плану до н...
THE TRANSGRESSION OF CONTEMPORARY STRATEGIES OF COLONIALISM
Urgency of the research. The problem of a post-colonial critic in contemporary humanitarian knowledge is important not only in the horizons of historical retrospections as well as in the context of relevant research. Thi...