СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ БАГАТОКОМПОНЕНТНИХ ТЕРМІНІВ АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ

Abstract

Актуальність дослідження. На сучасному етапі розвитку філології спостерігається підвищений інтерес як вітчизняних лінгвістів, перекладачів, так і фахівців різних галузей науки і техніки до питання дослідження структури та семантичних особливостей багато-компонентних терміносистем англійської та української мов, перекладу таких термінів, що пояснюється зростаючим потоком наукової та технічної інформації. Постановка проблеми. В статті надається інформація відносно структурно-семантичних особливостей багато-компонентних термінів сфери соціолінгвістики на матеріалі сучасних англійської та української мов, а також особливостей їхнього перекладу з англійської на українську мову. Аналіз останніх досліджень і публікацій. Вивченню семантичних і структурних особливостей термінів, їхньої словотвірної парадигми та закономірностей функціонування в лексиці присвячені праці таких вчених, як О. С. Бутковська, Л. М. Васильєв, О. С. Герд, С. В. Гриньов-Гриневич, В. П. Даниленко, Т. Л. Канделакі, Д. С. Лотте. Постановка завдання. Робиться спромога встановити структурні ознаки багатокомпонентних термінів та з’ясувати їхню семантику в ході аналізу терміносистем англійської та української мов у зіставному аспекті, а також виявити основні способи та етапи перекладу англійських багато-компонентних терміноструктур. Виклад основного матеріалу. Виклад основного матеріалу поділяється на дві частини: структура та семантика багатокомпонентних термінів сфери соціолінгвістики англійської та української мов у зіставному аспекті та особливості перекладу англійських багатокомпонентних термінів на українську мову. Висновки. Лінгвістичний аналіз багатокомпонентних термінів-слово-сполучень сфери соціолінгвістики дозволив визначити їхні продуктивні моделі на матеріалі двох мов. В основу аналізованих номінативних термінологічних одиниць покладено окремий термін або ж двокомпонентна сполука, що сприяє встановленню чіткої структурної ієрархії соціолінгвістичних термінів за принципом родо-видових відносин. В ході нашого дослідження ми також розглянули перекладацький аспект англійських багатокомпонентних термінів при перекладі на українську мову. В свою чергу ми розглянули найпродуктивніші моделі перекладу багатокомпонентних терміноструктур, виявили їхні найбільш вірогідні міжкомпонентні зв’язки та проаналізували основні етапи та методи перекладу.

Authors and Affiliations

Diana Boiko

Keywords

Related Articles

ЦІННІСНІ ОРІЄНТИРИ ТА ІДЕАЛИ СУЧАСНОЇ ОСВІТИ УКРАЇНИ

Актуальність теми дослідження. Розбудова сучасної системи освіти в Україні відбувається з урахуванням ціннісних орієнтирів та ідеалів, які відбивають актуальні суспільні виклики, завдання нового етапу розвитку національн...

РОЗВИТОК ДИДАКТИЧНИХ ПРИНЦИПІВ У СИСТЕМІ ІНФОРМАТИЧНОЇ ПІДГОТОВКИ УЧИТЕЛЯ ТЕХНОЛОГІЙ ПРИ ВИКОРИСТАННІ ТЕХНОЛОГІЙ КОМП’ЮТЕРНОГО МОДЕЛЮВАННЯ

Актуальність дослідження. Нові соціально-економічні умови визначаються цілою низкою чинників, серед яких центральне місце займають постійні технологічні зміни, революція в інформаційних і комунікаційних технологіях і вик...

НАЦІОНАЛЬНА ІДЕЯ ТА ОСВІТНЯ ПОЛІТИКА

Актуальність теми дослідження. Актуальність полягає в тому, що стаття реалізує аналіз національної ідеї в умовах сучасних глобалізаційних змін, що є основою української національної моделі освіти. Постановка проблеми. До...

СЦЕНАРІЇ РЕІНТЕГРАЦІЇ УКРАЇНСЬКОЇ ВИЩОЇ ОСВІТИ: ФІЛОСОФСЬКИЙ АНАЛІЗ ТА ОЦІНКА ПЕРСПЕКТИВ

Актуальність дослідження. Український соціокультурний простір перебуває у стані, детермінованим викликами військової гібридної агресії останні роки. Питання перспективної реінтеграції як самих тимчасово окупованих терито...

КОМПЛЕКСНИЙ ПІДХІД У ПІДГОТОВЦІ ВИХОВАТЕЛЯ ДІТЕЙ ДОШКІЛЬНОГО ВІКУ З ПРАВОМ НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ

Актуальність дослідження. Все більше досліджень констатує не лише можливості вивчення іноземної мови в дошкільний період дитинства, а й його перспективний позитивний вплив на дитину. Така ситуація логічно зумовлює необхі...

Download PDF file
  • EP ID EP383411
  • DOI 10.33930/ed.2017.5007.1-13
  • Views 134
  • Downloads 0

How To Cite

Diana Boiko (2017). СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ БАГАТОКОМПОНЕНТНИХ ТЕРМІНІВ АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ. Освітній дискурс : збірник наукових праць, 1(1), 155-163. https://europub.co.uk/articles/-A-383411