The Methodology of Translating a Legal Public Service Document in Algeria: Translating of ‘Work Permit’ from Arabic to English

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2020, Vol 7, Issue 1

Abstract

This paper primarily deals with the methodology of a translating Legal Public Service document from Arabic into English language. In the study is of two folds: the first part is devoted to the theoretical bases of translation and interpretation in the public services, mainly in the legal field. The second part is the practice through a genuine analysis of the corpus namely “Work Permit” issued from the Directorate of Work in Algeria. This analysis highlights the distinctive difficulties and problems that may arise during the translation process. Finally, a glossary was set out to sum up the main terminology and expressions found in this corpus.

Authors and Affiliations

Ahlem BIRA, Salah BOUREGBI, and Naima BOUGHERIRA

Keywords

Related Articles

An Eye on Eye Dialect

This article aims to identify the strategies used to render the Eye Dialect and how it is translated. More specifically, the purpose is to analyze the translation of Eye Dialect found in Harry Potter dialogues. Through...

The Role of Emojis and Emoticons in Enhancing Interpersonal Communication through Messenger and WhatsApp Applications

Communication process is not only speaking or writing words. It is very a complex matter that requires factors affective such as language, grammar, experience and nonverbal elements. Sign language and facial expressions...

Explaining the Implicit in Literary Translation: A Case Study of Waciny Laredj’s Sayidat al-maqam and Rabia Djelti’s Hanin bi naʿna Novels

The role of the translator in dealing with the implicit meaning in the fiction translation is crucial. He/she has to decide whether to keep it implied or make it explicit by clarifying any ambiguity for the target text...

Investigating Translation Methods through the Eyes of Jean Delisle

Translation plays a vital role in creating a prosperous milieu for cultural and linguistic interchange, overcoming linguistic and civilizational barriers that hinder intercultural communication. To be accomplished as a...

Lexical Translation at the Service of Paratext, a New Guide in Written Understanding

In this article, which has for subject the translation and the teaching of the French language in Algeria, we explain the bases of a new didactic strategy: to introduce the translation in the read text. It is a questio...

Download PDF file
  • EP ID EP713361
  • DOI -
  • Views 21
  • Downloads 0

How To Cite

Ahlem BIRA, Salah BOUREGBI, and Naima BOUGHERIRA (2020). The Methodology of Translating a Legal Public Service Document in Algeria: Translating of ‘Work Permit’ from Arabic to English. In Translation / في الترجمة, 7(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713361