Translation Quality Assessment: Quantitative and Non-Quantitative Models

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2020, Vol 7, Issue 1

Abstract

There are many approaches and models for Translation Quality Assessment (TQA), which are based on theories in translation and linguistics. What are these approaches and models? What are their potentials and Limitations? What is the relationship between them? The aim of this article is to introduce some of the most important approaches and models for TQA, both quantitative and non-quantitative, based on the descriptive analytical method. The study concludes the importance of translation assessment with its different models, and the necessity of using them instead of relying on subjective judgement.

Authors and Affiliations

Abdeslam BESSAS, Leila BOUKHEMIS, Salah BOUREGBI

Keywords

Related Articles

Translation and Semiotics: Translating the Symbol in the Method of Umberto Eco

All aspects of human daily practice constitute a subject of semiotics, whether expressed by linguistic or non-linguistic signs. All forms of human communication are originally a work of signs bearing indictations that...

Simultaneous Interpreting in Satellite Broadcasts Context: A Case Study

Simultaneous interpreting (SI) in live satellite is a new form of media interpreting. It has been imposed by the requirement of the satellite media’s work. The Interpreter conveys the meaning of the original speech to...

النمالج غير الكمية لتقويم جودة الترجمة

Non-quantitative models are translation assessment approaches that aim at a qualitative assessment of translations, focusing on the text and its target audience, as well as the objectives of the translations and the cu...

Translation Process

This research paper highlights the links between memory, representation and creativity in the translation process, and the advantages that could be taken of the advances made in the fields of cognitive sciences, artifi...

La traduction juridique en Algérie : le grand « plagiat » !

This contribution will examine, with concrete examples, the phenomenon of "plagiarism" in legal translation in Algeria. But why can we speak of "plagiarism" in the translation of Algerian legal texts - Legislative in p...

Download PDF file
  • EP ID EP713352
  • DOI -
  • Views 34
  • Downloads 0

How To Cite

Abdeslam BESSAS, Leila BOUKHEMIS, Salah BOUREGBI (2020). Translation Quality Assessment: Quantitative and Non-Quantitative Models. In Translation / في الترجمة, 7(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713352