Intentionality in Translating Audiovisual Discourse in the Field of Religious Debates Yusuf Estes as a Model

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1

Abstract

This research paper focuses on a pragmatic view of the discourse and what the subject of intentionality, which has philosophical roots, may add to the discourse analysis. In this research, the concept of intentionality is defined in language and heritage and in philosophical and linguistic terminology. Then it concludes with an overview of translation theories and mentions the importance of intentionality in the translation process and how it may be an important resource for the translator and translation critic, alike. Then, an applied part provides a model for translating a debate discourse that shows the most important aspects of intentionality. Finally, the research states the results focusing on the subject of intentionality in translating debates discourse.

Authors and Affiliations

Mohamed TETA, and Nabila BOUCHARIF

Keywords

Related Articles

Visual Semiotics at the Service of Audio-visual Translation: A Case Study of Some English Movies’ Arabic Subtitles

The audiovisual translation that aims at making audiovisual programs accessible to larger audiences has been triggered by the development of communication technologies and the need for cultural and economic exchanges a...

A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?

This study is framed within a relevance theoretical approach; it is a context-based theory relying on the cognitive and communicative principles of translation, suggested by Ernest August Gutt (1991), who introduced th...

Translation as domestication

On the basis of our experience in translating some texts revolving around linguistics and philosophy of language from French and English into Arabic, we seek to answer the following question: How can we appropriate the...

Arabic-English Translation and French Influence in Algerian Universities: University of Algiers 2 as a Case Study

This paper will mainly focus on the difficulties encountered by Algerian students when translating from Arabic into English. It will give examples of texts dealt with during classes and exams, and the mistakes students...

Adapting Fiction to Film: Marleen Gorris’s Film Production of Virginia Woolf’s Mrs Dalloway Revisited

Adaptation is a kind of violation of the unity of the text. Whatever the film producer is doing, his quest is no more than a deconstruction and a reconstruction of the text. This reconstruction is, almost, a new creati...

Download PDF file
  • EP ID EP713262
  • DOI -
  • Views 32
  • Downloads 0

How To Cite

Mohamed TETA, and Nabila BOUCHARIF (2022). Intentionality in Translating Audiovisual Discourse in the Field of Religious Debates Yusuf Estes as a Model. In Translation / في الترجمة, 9(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713262