ВАЛЕНТНІСТЬ КОГНІТИВНИХ ДІЄСЛІВ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ: ПРИКЛАДНИЙ ТА КОНТРАСТИВНИЙ АСПЕКТИ

Abstract

Статтю присвячено вивченню семантичних та функціональних особливостей когнітивних дієслів в англійській та українській мовах у зіставному аспекті. До лексико-семантичної групи когнітивних дієслів входять різного роду дієслівні групи, які у певному значенні можуть реалізовувати когнітивну компоненту та позначати стани та процеси, пов’язанні зі сферами знання та мислення. Ядерними елементами, або лексемами-ідентифікаторами, когнітивних дієслів в англійській мові є think і know, а в українській мові – думати та знати. Вони не тільки відображають понятійну структуру поля когніції, а й визначають семантичний характер групи когнітивних дієслів. Матеріалом дослідження послугували різного роду словники та електронні корпуси англійської та української мови. Початковий етап зіставного аналізу передбачав дослідження семантики ядерних елементів групи когнітивних дієслів в обох мовах. Наступний крок полягав у дослідженні валентності когнітивних дієслів, для чого було створено конкорданси та виконано морфологічну розмітку речень з цими дієсловами. Результатом дослідження валентності є дистрибутивні моделі когнітивних дієслів в англійській та українській мовах. В англійській мові виявлено, що валентність когнітивних дієслів може впливати на їхнє лексичне значення, що в українській мові не є яскраво вираженим. The article highlights the study of the semantic and functional peculiarities of cognitive verbs in English and Ukrainian languages in the contrastive aspect. The lexical-semantic group of cognitive verbs includes various groups of verbs that in a certain sense can realize the cognitive component and denote the states and processes associated with the fields of knowledge and thinking. Nuclear elements or lexemes-identifiers of cognitive verbs are think and know in English and думати and знати in the Ukrainian language. They not only reflect the conceptual structure of the field of cognition, but also determine the semantic nature of the group of cognitive verbs. Materials of research comprised different kinds of corpora, dictionaries and other electronic resources of English and Ukrainian languages, such as: COCA, Brown Corpus, Mova.info, Oxford Learner’s Dictionaries, WordNet, VerbNet, etc. Using the method of componental analysis, the lexical-semantic group of cognitive verbs in the English and Ukrainian languages is classified and its main and peripheral parts are distinguished. The initial stage of the contrastive analysis envisaged the study of the semantics of nuclear elements of the cognitive verbs group in both languages. The next step was to study the valency of cognitive verbs which was fulfilled by the creation of concordances and the morphological mapping of sentences with these verbs. The result of the valency study are the distributive patterns of cognitive verbs in English and Ukrainian languages. Cognitive verbs have a high index of combinability with other parts of speech. It has been discovered that in English the valency of cognitive verbs can influence their lexical meaning, which is not so much obvious in the Ukrainian language. It has been established that the most frequent combinability of cognitive verbs is with prepositions that can form phrasal verbs in English. The largest number of prepositional phrases is created by the verb think, which in such constructions acquires a new semantic meaning.

Authors and Affiliations

Ірина Карамишева

Keywords

Related Articles

КЛЮЧЕВАЯ РОЛЬ НЕМЕЦКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ ПЕРЕВОДОВ В РАННЕМ ЕВРОПЕЙСКОМ ВОСПРИЯТИИ ДОСТОЕВСКОГО

У статті пропонується огляд динаміки глибинних процесів літературної канонізації через огляд часто знехтуваних умов перекладу, котрі уможливили знайомство Європи з творчістю Достоєвського. Спершу на розгляд представлені...

НЕОРОМАНТИЧНІ РИСИ НОВЕЛИ «ЦВІТ ЯБЛУНІ» МИХАЙЛА КОЦЮБИНСЬКОГО

Проблема поетики прози Михайла Коцюбинського завжди перебувала в центрі наукових студій, оскільки розмаїття художніх засобів створювало унікальний світ його творів. Поєднання різних стилів – одна з визначальних і головни...

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИЙ СПОСІБ ТВОРЕННЯ ЗООНІМІВ СЕРЕДНЬОГО ДНІПРО-БУЗЬКОГО МЕЖИРІЧЧЯ

У статті досліджено мотиваційні ознаки, які сприяють номінації тварин. Охарактеризовано основні мотиви при творенні зоонімів: локативний зв’язок (називання тварин за місцем їх народження чи проживання); ситуативний зв’я...

THE PECULARITIES OF TRANSLATION OF NON-EQUIVALENT WORDS INTO THE UKRAINIAN LANGUAGE

Метою дослідження є визначення принципів перекладу безеквівалентної лексики українською мовою. Результати роботи, що дозволяють зрозуміти культурні особливості лексичного матеріалу конкретної мови, обумовили декілька спо...

ТРАДИЦІЯ Й «ОНОВЛЕНЕ» ВЧЕННЯ ПРО СИНТАКСИЧНУ МОДЕЛЬ ПРОСТОГО РЕЧЕННЯ

Актуальність пропонованого дослідження визначається спробою синтезувати наявні в лінгвістиці спроби розробити модель простого речення за чітко визначеними і однозначними критеріями. Враховуючи те,що рівень абстракції в у...

Download PDF file
  • EP ID EP635393
  • DOI -
  • Views 100
  • Downloads 0

How To Cite

Ірина Карамишева (2018). ВАЛЕНТНІСТЬ КОГНІТИВНИХ ДІЄСЛІВ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ: ПРИКЛАДНИЙ ТА КОНТРАСТИВНИЙ АСПЕКТИ. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 2(165), 117-122. https://europub.co.uk/articles/-A-635393