Zamiast wstępu

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2011, Vol 2, Issue 1

Abstract

Introduction

Authors and Affiliations

Bożena Tokarz

Keywords

Related Articles

„Wolność kontrolowana” — o (nie)zależności tłumacza. Uwagi do polskiego przekładu powieści Petry Hůlovej Umělohmotný třípokoj

In the Polish culture of the late twentieth and early twenty‑first century, we see an increased interest in Czech literature and its translations, which are often an integral step in the distribution mechanisms of such w...

W perspektywie poznania i projekcji. O polskim przekładzie zbioru esejów Draga Jančara "Terra incognita"

In the translation of the essays of Drago Jančar entitled Terra incognita, an intercultural dialogue has been undertaken on the level of lexis within the scope of proper names, making a reader search for the denotements...

Tekst i paratekst: recepcija Witolda Gombrowicza u Hrvatskoj

From the year 2000 onwards, the number of works by Witold Gombrowicz translated into Croatian has decisively increased. The above is followed by a plethora of critical articles: features, commentaries, reviews, academic...

Rola Instytutu Mikołowskiego w upowszechnianiu przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w ostatnich latach

This article focuses on the dissemination of Slovenian literature in Polish by the Rafał Wojaczek’s Institute in Mikołów between 2012 and 2015. The author approaches the role of publishers in promoting literatures that a...

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 2007—2012

The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia from 2007 to 2012

Download PDF file
  • EP ID EP266991
  • DOI -
  • Views 63
  • Downloads 0

How To Cite

Bożena Tokarz (2011). Zamiast wstępu. Przekłady Literatur Słowiańskich, 2(1), 13-21. https://europub.co.uk/articles/-A-266991