Brooke Townsley (red.) Understanding Justice – an inquiry into interpreting in civil justice and mediation. Londyn: Middlesex University. 2016. 249 stron. ISBN: 978-1-911371-24-3
Journal Title: LINGUA LEGIS - Year 2016, Vol 24, Issue
Abstract
nie dotyczy
Authors and Affiliations
Katarzyna Wasilewska
The issue of translating legal doublets in notarial acts from English into Romanian
My study “The issue of translating legal doublets in notarial acts from English into Romanian” tackles the topic of translation of doublets from English into Romanian. The theory on doublets outlines that these expressio...
Significations du terme bien(s) et de ses équivalents polonais
Cet article a été inspiré par des difficultés observées par l’auteur lors de la traduction vers polonais du terme juridique polysémique bien qui se réfère, entre autres, au concept des res utilisé par les juristes romain...
Równouprawnienie kobiet i mężczyzn w niemieckim i polskim języku oficjalnym i urzędowym
W artykule przedstawiono językowe strategie służące równouprawnieniu płci w języku w niemieckim i polskim obszarze kulturowym. W języku niemieckim opracowano jasne regulacje, które pomagają tworzyć teksty urzędowe neutra...
International agreements as a transgenre: an analysis of international agreements between the EU and third countries
The aim of this paper is to investigate the macrostructure and terminology within the field of international agreements concluded between the European Union and third countries by means of standard procedure as well as b...
Marriage-related legal concepts in English translations of the Polish Family and Guardianship Code – translation challenges
The objective of this paper is to analyse English equivalents of Polish marriage-related legal concepts, found in Title I of the Polish Family and Guardianship Code. The first part presents the theoretical framework base...