DEVELOPING ENGLISH-UKRAINIAN ONLINE DICTIONARIES: CURRENT STATE AND PROSPECTS
Journal Title: ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ - Year 2018, Vol 131, Issue
Abstract
he article analyses the current state of English-Ukrainian online dictionaries, revealing the main fl aws and shortcomings of such sources and prospects of their subsequent development. The need for high-quality Internet dictionaries is justifi ed by the rapid development of digital technologies and the popularisation of portable devices observed in recent years. The offer of online dictionaries in Ukraine can be deemed limited and poor. The resources available on the web are not reliable editions issued by reputable lexicographers. Most websites do not provide any exhaustive information either on the editors of dictionaries or on the bibliographic sources used for creating their contents. Based on a case study of the word drift, this article testifi es that no proper compliance is ensured with basic lexicographic principles as regards the creation of entries in English-Ukrainian web-based dictionaries: improper categorisation is applied; insuffi cient documentation is common; the quality of translations presented is low; poor metalinguistic information complicates the user’s understanding of the data provided and low user-friendliness imposes additional comprehension barriers on readers. Furthermore, a large number of English-Ukrainian online dictionaries allow all users contributing with their own translations, without any appropriate control on the part of professional linguists, which inevitably leads to impaired quality. Plagiarism and the use of inferior generation and parsing algorithms are other essential factors emphasising the low quality of the dictionaries analysed. The dictionary entry for drift created by the author proves that there are signifi cant reserves for improving the quality of data to be presented in English-Ukrainian online dictionaries. A professional approach to the development of such web dictionaries should raise the quality of information available to translators and the general public. Subsequent research of the topic should focus on analysing particular fl aws of online dictionaries from the grammatical, lexical, and lexicographical perspectives in more detail. Practical activities should aim at improving the quality of translations in such online dictionaries and at ensuring their suffi cient userfriendliness in the Internet environment.
Authors and Affiliations
Dmytro Pryimak
CHARACTERISTIC OF LATIN LEGAL TERM-COMPOSITES
The article deals with the term-composites in Latin juridical terminology and determines the most productive models and terminoelements.
ANALYTICAL ANTHROPOLOGY AND A CLOSE READING OF JOSEPH CONRAD’S FICTION
The purpose of this paper is to identify a research subject and methodological tasks of literary anthropology. A concept of “analytical anthropology” introduced by the Russian philosopher V. Podoroga is shown as a creati...
CUP-BEARING IN THE CONTEXT OF MALE PROSTITUTION: ON EARLY MODERN ENGLISH SYNONYMS OF CALL-BOY
The linguistically oriented studies of historical synonyms of male prostitute are definitely in minority among the whole array of analyses into lexical items onomasiologically linked to the conceptual category HUMAN BEIN...
EVALUATING SEMANTIC SIMILARITY MEASURES FOR ENGLISH VERBS IN WORDNET AND THESAURI
Semantic similarity measures the distance between concepts and is based on their likeness. WordNet-based similarity metrics summarized by Pedersen can serve to compare both the distances between separate concepts and the...
LAST WILLS AND TESTAMENTS AS A LEGAL COMMUNICATIVE ACTION
The Last Will and Testament is a crucial legal document of inheritance law and plays an important role in the life of any society. The present paper garners suffi cient evidence for the study of the given text type along...