DICTIONARIES LOOKUP STRATEGIES FOR ARABIC-ENGLISH TRANSLATION
Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2013, Vol 19, Issue 19
Abstract
Although dictionaries are of paramount importance in academic translation course, they are always thought of as a double-edged sword. Voluminous grotesque translations are obviously indicators that translation students have used dictionaries incompetently. The data of the present study consists of translations by twenty undergraduate English students at Al-Quds University and Palestine Ahlyia University. The translations are examined in terms of the dictionary lookup strategies. The findings of the study show that the pitfalls in translation output are due to (1) addiction to dictionaries; (2) lack of comprehension of the Source Language (SL) text; (3) first meaning selection; (4) scant attention to the examples provided by dictionaries; (5) prioritising scanning over skimming; (6) a total disregard for collocations, idioms and proverbs; and (7) failure to grasp the contextualised meaning. Some dictionary lookup strategies that may help the student translator do the job as quickly and effectively as possible are suggested.
Authors and Affiliations
Mohammad Ahmad Thawabteh
SECOND LANGUAGE ACQUISITION OF WH-MOVEMENT BY MACEDONIAN LEARNERS OF ENGLISH
The overall aim of this paper is to test the strong predictions of the Full Transfer/Full Access Hypothesis of second language acquisition. The general question addressed by the study is whether there is full transfer fr...
LA MODULATION TONALE DANS LES STRUCTURES SYLLABIQUES DU KROBOU (LANGUES KWA DE CÔTE D’IVOIRE)
Toutes les langues ne fonctionnent pas comme celles de l’indo-européen. Les langues africaines sont pour beaucoup encore à l’étape de l’oralité. Et la manière de les écrire les rend complexes car elles sont des langues à...
L’ALTERNANCE CODIQUE EN MILIEU SCOLAIRE, QUÊTE DU SENS OU EXHIBITION DE COMPÉTENCE LINGUISTIQUE? : L’EXEMPLE DES ÉLÈVES DU COLLÈGE LA RÉUSSITE DE MAFÉRÉ
L’objectif de cet article est la présentation du rôle de l’alternance codique dans les interactions des élèves du collège La Réussite de Maféré. Il montre que le passage du français, langue officielle à l’allemand et à l...
NEGLECTING THE MAXIM OF MANNER: HOW READERS UNDERSTAND NEW ANGLICISMS USED IN THE SERBIAN PRINT MEDIA
The paper deals with the reception of new anglicisms by native speakers of Serbian, from semantic and pragmatic viewpoints, through theoretical and empirical observations. The main goal of the paper is to demonstrate to...
ETUDES SEMANTIQUE ET SYNTAXIQUE DES PROCEDES DE CREATION LEXICALE EN ABRON – AGNI – BAOULE
Les procédés de création lexicale foisonnent dans les langues maternelles. Ils répondent, en effet, aux besoins de communication des locuteurs en contexte de contact de mots "étrangers". Ainsi, en fonction de son système...