ДО ПИТАННЯ ВИКЛАДАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК ІНОЗЕМНОЇ

Abstract

У статті зроблена спроба окреслити основні проблеми і труднощі, які стоять перед викладачами української мови як іноземної. Автор зазначає як найбільш значущі такі проблеми: вибір мови-посередника, якою здійснюється навчання, здійснення диференційованого підходу до студентів, що прибули з різних країн і навчаються в одній групі, проблему підбору кваліфікованих фахівців, які здійснюють викладання української мови як іноземної, проблему орієнтації на методику викладання російської мови як іноземної, проблему двомовності освітнього та оточуючого студента середовища, проблему розходження змісту навчальної програми з предмету і змісту підручників і посібників з української мови як іноземної, проблему закріплення навичок нормативної української мови та типології помилок, які роблять іноземці при вивченні української мови. In the article the author made an attempt to point out the main difficulties teachers of Ukrainian as a foreign language face. The most important problems are considered to be the choice of interlanguage by means of which Ukrainian is taught, maintaining a differential approach to students who came from different countries but study in the same group, proper choice of specialists teaching Ukrainian as a foreign language, orientation on methods of teaching Russian as a foreign language, the problem of bilingualism of educational and everyday environment the learners appear in, thematic divergence of educational program of Ukrainian as a foreign language and those of -manuals and textbooks on the subject, maintaining skills of Ukrainian language norm and typology of mistakes the learners make while studying English.

Authors and Affiliations

Ганна Скляніченко

Keywords

Related Articles

ПІДГОТОВКА МАЙБУТНІХ ВЧИТЕЛІВ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ДО РЕАЛІЗАЦІЇ ОСОБИСТІСНО-ОРІЄНТОВАНОГО НАВЧАННЯ В СУЧАСНІЙ ШКОЛІ В КОНТЕКСТІ ІНКЛЮЗИВНОЇ ОСВІТИ

У статті розкривається проблема підготовки учителів іноземної мови до реалізації особистісно-орієнтованого освітнього процесу сучасної школи в контексті інклюзивної освіти. Висвітлюються педагогічні умови, за яких м...

ХУДОЖНІЙ ТЕКСТ ЯК ПОЛЕ ДЛЯ ВИЯВЛЕННЯ СЕМАНТИКИ ПОХІДНИХ ДІЄСЛІВ

У статті проаналізовано семантику похідних дієслів з невідокремлюваним префіксом be- у художньому тексті, адже похідне слово має можливість відображати чи описувати ситуацію із необхідним ступенем повноти, точності, дета...

ОСНОВНІ ПІДСУМКИ ОРФОГРАФІЧНОЇ РЕФОРМИ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ

У статті розглядаються питання становлення орфографічної системи німецької мови. Охарактеризовано зв’язки між усною та писемною мовою. Зроблений опис рис новітньої орфографічної реформи німецької мови, характерних для ко...

ІНФОРМАТИВНІСТЬ ЯК ДИФЕРЕНЦІЙНА ОЗНАКА ЖАНРУ ТВІТТІНГ В АНГЛОМОВНІЙ ІНТЕРНЕТ-КОМУНІКАЦІЇ

Стрімкий розвиток і впровадження інформаційних технологій, Інтернету, призвело до появи нової форми міжособистісної взаємодії – інтернет-комунікації, нових інтернет-жанрів, а також до змін в мові, що обслуговує нову форм...

ПРОЦЕДУРНІ Й ДЕКЛАРАТИВНІ ЗНАННЯ ПРИ ПЕРЕДАЧІ АНГЛОМОВНИХ ТЕРМІНОЛОГІЧНИХ СЛОВОСПОЛУЧЕНЬ У ГАЛУЗІ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА

Виходячи з компетентнісного підходу, розглянуто зміст підготовки майбутніх перекладачів в аспекті формування їхніх декларативних та процедурних знань як компонентів фахової компетентності перекладача. Декларативні знання...

Download PDF file
  • EP ID EP640028
  • DOI -
  • Views 76
  • Downloads 0

How To Cite

Ганна Скляніченко (2018). ДО ПИТАННЯ ВИКЛАДАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК ІНОЗЕМНОЇ. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 2(165), 563-568. https://europub.co.uk/articles/-A-640028