Ewa Gruszczyńska and Agnieszka Leńko-Szymańska (eds). Polskojęzyczne korpusy równoległe. Polish-language Parallel Corpora. Warsaw: University of Warsaw. 2016. 280 pp. ISBN: 978-83-935320-4-9
Journal Title: LINGUA LEGIS - Year 2016, Vol 24, Issue
Abstract
nie dotyczy
Authors and Affiliations
Dariusz Koźbiał
Tłumacz w postępowaniu karnym w ustawodawstwie polskim i rosyjskim – wybrane aspekty
Prawo do rzetelnego procesu jest fundamentalnym prawem każdej osoby. W przypadku osób niewładających językiem postępowania, gwarantem przestrzegania powyższego prawa jest m.in. obecność odpowiednio przygotowanego tłumacz...
Étapes de la procédure civile en France : problèmes de traduction vers le polonais
Résumé L’article contient la synthèse des problèmes diagnostiqués au cours de la traduction vers le polonais d’un extrait tiré du livre 100 fiches pour comprendre le droit sur les étapes de la procédure civile en France....
Bolesław Cieślik, Danuta Kierzkowska, Anna Michalska, Dorota Staniszewska-Kowalak i Jacek Zieliński: Tłumacz przysięgły – status prawny i zawodowy. Warszawa: Wydawnictwo Translegis. 2018. 321 stron. ISBN 978-83-63053-06-2
nie dotyczy
RECENZJA KSIĄŻKI: Włodzimierz Gruszczyński, Maciej Ogrodniczuk (red.) (2015), JASNOPIS czyli mierzenie zrozumiałości polskich tekstów użytkowych. Warszawa: Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR. 214 stron. ISBN 978-83-7545-649-3
nie dotyczy
Formuła poświadczająca w tłumaczeniu poświadczonym na język obcy w Polsce w świetle norm
Autor opisuje, wyjaśnia i klasyfikuje formuły poświadczające stosowane przez polskich tłumaczy przysięgłych w tłumaczeniach na język obcy. W tym celu wykorzystuje zbiór 90 formuł użytych w tłumaczeniach poświadczonych na...