Idiomų vertimo iš anglų į lietuvių kalbą strategijų analizė
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2009, Vol 14, Issue 0
Abstract
Straipsnyje analizuojamos vertimo strategijos verčiant iš lietuvių kalbos į anglų kalbą ir nagrinėjamos problemos, su kuriomis susiduria vertėjas versdamas idiomas. Straipsnio tikslas yra bendrai palyginti angliškas ir lietuviškas idiomas, apžvelgti atitikmenų trūkumą vertimo kalboje ir pagrindines idiomų vertimo strategijas bei išnagrinėti R. Kirvaitytės pasirinktas vertimo strategijas, verčiant A. Kristi knygas į lietuvių kalbą. Teorinė dalis paremta M. Baker’io, R. Moon’o, P. Newmark’o ir G. Toury teorijomis. Analizei buvo pasirinkti du A. Kristi romanai Susitikimas su mirtimi (2001) ir Mirtis ant Nilo (1977) bei jų vertimai į lietuvių kalbą. Kiekviena knyga buvo analizuojama atskirai, tačiau šiame straipsnyje pateikta tik labiausiai dominuojančių vertimo strategijų šiose knygose apžvalga. Nors buvo rasta pavyzdžių, kuriuose angliškų idiomų struktūra ir reikšmė buvo identiška vertimui į lietuvių kalbą, tyrimas parodė, kad jų yra labai mažai. Dominuojanti vertimo strategija šiose knygose pasirodė esanti perfrazavimo strategija.
Authors and Affiliations
Margarita Strakšienė
Exchange Students’ Experiences in Intercultural Communication
The paper discusses the intercultural communication competence of Mykolas Romeris University exchange students who were studying at American, Finnish, Czech and German universities. The study explores the frequency of i...
Skaitmenizuotų tekstų santraukų rengimo sistemos: panašumai, skirtumai ir taikymas lietuvių kalbai
Informacinei atskirčiai mažinti bei žmogaus laikui taupyti yra sukurti automatiniai santraukų rengimo instrumentai, kurių esmę sudaro specialiosios kompiuterinės santraukų komponavimo programos. Automatinis teksto santr...
Общеевропейское пространство высшего образования (Болонский процесс) в контексте языковой политики
Одним из аспектов и целей реформы системы высшего образования, осуществляя Болонский процесс на национальном уровне, является усиление интернационализации. Тенденция, стимулирующая на уровне высших учебных заведений вес...
Automatic Detection of Syllable Boundaries: Problems and Their Solutions
It is difficult to perceive syllable boundaries in a naturally uttered word. The number of syllables and not their exact boundaries is the primary factor affecting speech perception. However the detection of exact syllab...
Summarizers – Similarities, Differences and Application in the Lithuanian Language
Summarizer is a useful system, which allows compressing text and represents it in a shorter way. In Lithuania summarizers are new technological developments and information about them is scarce, although these systems ar...