Lietuvių kalbos stilistiškai žymėtos leksikos semantika ir vertimas į prancūzų kalbą

Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2009, Vol 15, Issue 0

Abstract

Straipsnyje aptariama dešimties šiuolaikinių lietuvių novelių stilistiškai ţymėtos leksikos semantika, išsamiau nagrinėjami detalizuotos semantikos veiksmaţodţiai, jų vertimo į prancūzų kalbą ypatumai. Analizuojant mikrostruktūrinio teksto plano leksinių vienetų vertimą, kreipiamas dėmesys į originalo tekste vartojamo tiriamojo vieneto artimiausią leksinį ir bendrąjį kontekstą, atsiţvelgiama į leksinio vieneto semantinę distribuciją, stilistinę funkciją, nagrinėjami vertėjo pasirinkti prancūzų kalbos vertimo vienetai. Gauti atlikto tyrimo rezultatai rodo lietuvių kalbos stilistiškai ţymėtų detalizuotos semantikos veiksmaţodţių daţnesnį vertimą stilistiškai neutraliu abstraktesnės reikšmės veiksmaţodţiu, t. y. generalizacijos tendenciją. Tai sietina su skirtingu lietuvių ir prancūzų kalbų nominacijos pobūdţiu, specifiškesnių, detalizuotos semantikos veiksmaţodţių trūkumu prancūzų kalboje, o kartais – ir su vertėjų nekūrybiškumu, lingvistiniu neįţvalgumu, meninio teksto kompetencijos stoka.

Authors and Affiliations

Aurelija Leonavičienė

Keywords

Related Articles

Solidarumo komunikacinės taktikos raiška politiniame diskurse

Straipsnyje, vadovaujantis pragmatinės lingvistikos tyrimo principais, analizuojama solidarumo taktikos raiška politiniame diskurse: 2009 m. Lietuvos pretendentų į prezidentus – A. Butkevičiaus, D. Grybauskaitės, Č. Jez...

Rolių žaidimas profesinės vokiečių kalbos užsiėmimuose kaip tarpkultūrinio mokymosi išeities taškas

tampa būsimų pareigūnų tarpkultūrinės kompetencijos ugdymas. Šiandieniniai pareigūnai tarsi „konfliktinių situacijų ekspertai“ turi sugebėti veikti daugiaprasmiškose situacijose, kurios pareikalauja aukštos asmeninės ir...

Studentų kalbos gebėjimų įvertinimo naudojimas kalbos dėstymo ir mokymo teorinėms prielaidoms pagrįsti

Kalbos gebėjimo rezultatų vertinimas yra esminis vertinimo reikalavimas, kurį galima naudoti stebint ir vertinant studentų pažangą, mokymo ar dėstymo efektyvumą, o taip pat ir programos kokybę (Gallavara et al., 2008, pp...

Crosslinguistic Influence as a Problem for the Language Learning Classroom

This paper discusses crosslinguistic influence (CLI), or the various language interaction phenomena that occur in multilingual language systems, and its effects on English language learners’ classroom production. It uses...

Лексика родства в русской коммуникативной культуре

В статье рассматривается отражение этнологического понятия родства в русской комму- никативной культуре, которая понимается как часть национальной культуры, обусловливающая совокупность норм и традиций общения народа и...

Download PDF file
  • EP ID EP108301
  • DOI -
  • Views 57
  • Downloads 0

How To Cite

Aurelija Leonavičienė (2009). Lietuvių kalbos stilistiškai žymėtos leksikos semantika ir vertimas į prancūzų kalbą. Kalbu studijos / Studies about Languages, 15(0), 25-30. https://europub.co.uk/articles/-A-108301