Mój fach szczęśliwy; Opowiem ci historię; Dzieciństwo 1940; NN 1944; Dworzec Gdański 1968; Drohobycz 1920; Mein glücklicher Beruf; Ich erzähle dir die Geschichte; Kindheit 1940; NN 1944; Danziger Bahnhof 1968; Drohobycz 1920 (übers. von Lothar Quinkenstein)

Journal Title: OderÜbersetzen - Year 2016, Vol 5, Issue

Abstract

-

Authors and Affiliations

Jerzy Ficowski

Keywords

Related Articles

Literackie reprezentacje tłumaczy: język jako źródło cierpień?

In this paper the author reflects on representations of translators in literature with a special focus on the construction of their identities. Even though there are many fictional translators in literature, they are ver...

Experimente mit offenem Ausgang. Notizen zum Übersetzen junger polnischer Lyrik (Szlosarek, Różycki, Kwiatkowski)

The article presents examples of translations of „young“ Polish poetry (Szlosarek, Różycki, Kwiatkowski). It focusses on difficulties resulting from differences in language systems and literary traditions and shows possi...

Download PDF file
  • EP ID EP188826
  • DOI -
  • Views 40
  • Downloads 0

How To Cite

Jerzy Ficowski (2016). Mój fach szczęśliwy; Opowiem ci historię; Dzieciństwo 1940; NN 1944; Dworzec Gdański 1968; Drohobycz 1920; Mein glücklicher Beruf; Ich erzähle dir die Geschichte; Kindheit 1940; NN 1944; Danziger Bahnhof 1968; Drohobycz 1920 (übers. von Lothar Quinkenstein). OderÜbersetzen, 5(), 177-184. https://europub.co.uk/articles/-A-188826