Несоответствия в переводе на польский язык романа О. Робски «Casual»

Abstract

Abstract The article is devoted to the analysis of translation from Russian into Polish language novel "The Casual" written by Oksaba Robski. It was presented the analyze of discrepancies between the original text and its translation, showed the causes of many translation errors. The author discusses about the phenomenon of the popularity of glamorous prose in modern Russia.

Authors and Affiliations

Natalia Semeniuk

Keywords

Related Articles

Предпереводческий анализ текста (на материале одного четверостишия Осипа Мандельштама)

Pre-translation Analysis of Text (On the Example of a Poem by Osip Mandelstam) Abstract The paper considers the question of pre-translation analysis of text as the first phase of the translation process. In this contex...

Przestrzeń wybrana. Ogrody Eschera w „FUTU.RE” Dmitrija Głuchowskiego (na materiale polskiego przekładu powieści)

The chosen space. The Escher’s garden in Dimitrij Głuchowski’s “FUTU.RE” (based on the Polish translation) Abstract A garden is a unusual space, where material and spiritual need of a human being join. The Escher’s ga...

Łamanie maksymy ilości w polskich przedrukach rosyjskich komunikatów prasowych (na materiale Tygodnika Forum w latach 2009-2011)

Breaking the Gricean maxim of quantity in the Polish reprints of Russian press releases (Polish Tygodnik Forum in 2009-2011) Abstract The Grice's cooperative principle are divided into four Gricean maxims. This paper d...

Ассоциативная семантика слова в виртуальном пространстве игрового художественного текста

Associative semantics of the word in the virtual space of the game art text Abstract The article analyzes the nature of the game text. Defines the main features of idiostyle S. Krzyzanowski, using different codes of la...

Slang w przekładzie

Slang inTranslation Abstract The article looks at the translation of Russian slang into Polish. Regardless of the theoretical disputes concerning the relation between slang and colloquial language, translators are moti...

Download PDF file
  • EP ID EP302536
  • DOI 10.24917/16899911.10.20
  • Views 154
  • Downloads 0

How To Cite

Natalia Semeniuk (2017). Несоответствия в переводе на польский язык романа О. Робски «Casual». Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Russologica, 10(), 209-218. https://europub.co.uk/articles/-A-302536