Politikai yra racionalūs gyvūnai: gretinamoji metaforų analizė
Journal Title: Kalbu studijos / Studies about Languages - Year 2011, Vol 19, Issue 0
Abstract
Šio straipsnio tikslas – remiantis metaforinių pasakymų analize, rekonstruoti vyraujančius politinių įvykių vertinimo modelius Didžiosios Britanijos ir Lietuvos viešajame diskurse. Tyrimui buvo pasirinkti straipsniai iš The Economist ir www.politika.lt elektroninių archyvų. Straipsniai analizuojami remiantis kognityvinės lingvistikos principais bei kokybiniu analizės metodu, kurie leidžia rekonstruoti metaforiniuose kalbiniuose pasakymuose (metaphorical linguistic expressions) glūdinčias konceptualiąsias metaforas (kognityvinius vertinimo modelius). Nustatyta, kad politinis vertinimas Didžiosios Britanijos ir Lietuvos viešajame politiniame diskurse yra grindžiamas kompleksine konceptualiąja metafora POLITIKAI YRA RACIONALŪS GYVŪNAI. Išanalizavus šios metaforos kalbinę raišką, paaiškėjo, kad straipsniuose vyrauja pragmatinis politikos vertinimas, kuriantis ir skleidžiantis autoritetų ir hierarchinės valdžios svarbą viešojoje erdvėje.
Authors and Affiliations
Liudmila Arcimavičienė
Exchange Students’ Experiences in Intercultural Communication
The paper discusses the intercultural communication competence of Mykolas Romeris University exchange students who were studying at American, Finnish, Czech and German universities. The study explores the frequency of i...
Case Study: English for Specific Purposes in Moodle Area
This article examines application of Moodle tasks for vocabulary revision in English for Specific Purposes (ESP). The study is based on the analysis of data obtained from the survey of students’ attitudes to Moodle task...
Многоязычие как константа языкового сознания Л. П. Карсавина. О переводе трактата Л. П. Карсавина «О совершенстве»
Многоязычие – явление многоплановое, требующее комплексного подхода и изучения с различных позиций. В условиях глобализации исследование многоязычия имеет научную значимость, выходящую далеко за пределы структурного вза...
On Semantic Pleonasms in English and Their Translation in Lithuanian
Pleonasms are sometimes considered as faulty and erroneous or at least odd and absurd; yet, translators are often influenced by the structure of a pleonastic combination in the source language and translate them word fo...
Autentiškų šaltinių vaidmuo taikant technologijas profesinės anglų kalbos mokymosi procese
Šio straipsnio autorių tikslas yra ištirti dviejų mokymosi programų – Finansų ekonomikos ir Verslo informatikos pirmo kurso studentų požiūrį į aktualios ir autentiškos informacijos gausą bei jos prieigą naudojant technol...