Quality Standards in Translating Tourist Text

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1

Abstract

The main purpose of tourist translation is to allow foreign readers to learn about the picturesque places and to attract their interest to these sites, as they are expected to acquire some cultural information, including geography, religion, customs, history, etc., which requires the latter to be of high quality and to ensure the good transmission and reception of information. Therefore, translated tourist text should play two roles: the first is to convey the related information, and the second is to provide guidance. This paper will state some recommended criteria in order to reach high quality in tourist translation. The paper will also talk about tourist texts, their features and functions as well as translator’s main strategies for translating tourist texts.

Authors and Affiliations

Karima BENABDA, and Yasmine KELLOU

Keywords

Related Articles

Translation in Algeria between Academic Education and Professional Reality: Difficulties and Challenges

Translation in Algeria is a recent field. It has been taught in Algerian universities through many stages, either as an independent specialty or as a ‘module’ in other fields. This is due to political and social reason...

The Role of Emojis and Emoticons in Enhancing Interpersonal Communication through Messenger and WhatsApp Applications

Communication process is not only speaking or writing words. It is very a complex matter that requires factors affective such as language, grammar, experience and nonverbal elements. Sign language and facial expressions...

الوضعيات التعليمية في درس الترجمة

Didactics are of paramount importance in the field of academic education thanks to the value added by the awareness of students about their role in the process of teaching and learning. The didactics are divided into s...

Tapping into E-Learning for Translation Student Training and Job Market Preparation

The very first thing that pops into our minds before such an expression: “E-Learning” is all sorts of Internet applications and how teachers and students engage in e-classrooms explaining and interacting, interchangeab...

Interpretation and Translation of Sufi Symbols in Ibn Arabi Writings

The "Sufi symbols" constitute a translational problem due to its ambiguity and the wide interval between the time of composition and the time of translation. This article aims to study the translation of the Sufi symbo...

Download PDF file
  • EP ID EP713263
  • DOI -
  • Views 51
  • Downloads 0

How To Cite

Karima BENABDA, and Yasmine KELLOU (2022). Quality Standards in Translating Tourist Text. In Translation / في الترجمة, 9(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713263