Quality Standards in Translating Tourist Text

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1

Abstract

The main purpose of tourist translation is to allow foreign readers to learn about the picturesque places and to attract their interest to these sites, as they are expected to acquire some cultural information, including geography, religion, customs, history, etc., which requires the latter to be of high quality and to ensure the good transmission and reception of information. Therefore, translated tourist text should play two roles: the first is to convey the related information, and the second is to provide guidance. This paper will state some recommended criteria in order to reach high quality in tourist translation. The paper will also talk about tourist texts, their features and functions as well as translator’s main strategies for translating tourist texts.

Authors and Affiliations

Karima BENABDA, and Yasmine KELLOU

Keywords

Related Articles

Investigating the Challenges in Implementing Competency-Based Approach as a Framework for In-service EFL Teachers’ Training

This paper deals primarily with the challenges in implementing competency-based approach in in-service EFL teachers’ training. It is an attempt to identify how these challenges may hinder the teaching and learning proc...

La Traduction de la Synonymie dans le Coran

We know any language superficially, if we don‘t weigh the value of its terms. The selection of words gives possibilities for a better communication. Linguists and the like have raised a series of questions: What is syn...

إشكالية نقل المصطلح الترجمي واللساني إلى اللغة العربية

Linguistic and translation publications face multifarious problems in meaning relevance due to the lack of substantial dictionaries of the field. Besides, there is no real term equivalence in Arabic for meaning transfe...

بعض المبادئ الأساسية في مجال الترجمة

Translation is an act of communication, i.e., it is a means of interaction between different identities and languages. Moreover, it is a basic element of scientific and cultural development. So, the present study inves...

The Poetics and Politics of Intercultural Translation within Globalization: American Translations of Moroccan Culture in the Contact Zone of Tangier (1950s -1970s)

It goes without saying that one significant aspect of intercultural communication which often escapes one‟s notice is negotiation. Alongside with its important geopolitical location, Tanger has always been, since a lon...

Download PDF file
  • EP ID EP713263
  • DOI -
  • Views 49
  • Downloads 0

How To Cite

Karima BENABDA, and Yasmine KELLOU (2022). Quality Standards in Translating Tourist Text. In Translation / في الترجمة, 9(1), -. https://europub.co.uk/articles/-A-713263