THE FIRST COMPLETE TRANSLATION OF THE BIBLE IN UKRAINIAN: THE HISTORY OF CREATION AND EDITION
Journal Title: Наукові праці. Серія "Філологія. Мовознавство" - Year 2016, Vol 278, Issue 266
Abstract
The history of writing and edition of the first Ukrainian complete text of the Bible, the information about authors of the translation, his place and role in the Ukrainian national revival (the end of the ХІХ – the beginning of the ХХ centuries) are the object of the important scientific research. The edition of the Sacred Letter in the literary Ukrainian language in Vienna in 1903 is marked the new stage in the history of the adaptation of this prominent memorial of Christian culture in Ukraine of the whole ХХ century. The basic sources of facts in the article are researches of O. Rokickyy («The first complete Ukrainian translation of the Bible» [14]), M. Tymoshyk («A book is among books (the history of translation and edition of the Sacred Letter in Ukrainian)» [18]), where we find the information about the first complete translation of the Bible in Ukrainian and about translators. The purpose of this article is to give the integral edition history of the first complete translation of the Bible in Ukrainian, to retell the activity of P. Kulish, I. Levyckyy and I. Pulyuy on the indicated sources, to complement facts from the own research. The scientific novelty of this research consists in the integrity of the detailed, interesting, however popular, facts from the history of creation and edition of the first complete Ukrainian translation of the Sacred Letter. Results research are related to the teaching practice of the Ukrainian language and the general courses of the Ukrainian history and culture. The theoretical informations can be used for the creation of the special courses and special seminars, also for the summarizing works from the history of the Ukrainian literary language. Ukrainian translation of the Bible is the important source for the history study of the forming of dictionary composition of the literary language in the second half ХІХ – the beginning of the ХХ centuries and for the finding of the individual roles of P. Kulish, I. Levyckyy and Dr I. Pulyuy in the evolution of the stylish possibilities.
THE ACCENTUATION OF PERSONAL VERBS IN POETRY OF I. FRANKO (IN COLLECTION «WITHERED LEAVES»)
Stress plays an important role in a system of rhythmic melody and in poetic ways of Ukrainian poetry. The study of its behavior and its features in poetic speech is the least studied in modern Ukrainian accentology. This...
LABLE SYSTEM IN THE RUSSIAN-UKRAINIAN ACADEMIC DICTIONARY BY A. KRYMSKI AND S. EFREMOV
The article is devoted to the study of the linguistic labels in the Russian-Ukrainian academic dictionary by A. Krymski and S. Efremov. The purpose of the study is to describe the label system, to compare it with the lab...
STATUS, ROLE AND SPEECH ASPECTS OF INTERACTION OF AN ADDRESSER AND AN ADDRESSEE IN THE COMMUNICATIVE SITUATION OF PERMISSION
In modern linguistics, the issues of addresser-addressee relations in various forms of the dialogic interaction, as well as the question of the role differentiation of the communicants in the interpersonal relationships...
RUSSIANS, SEEN BY FRENCHMEN DURING THE RUSSO-TURKISH WAR OF 1853–1856 (LINGOIMAGOLOGICAL ASPECT)
The article is dedicated to the means of verbalization of linguistic imagology. The author analyzed the linguistic features of interpretation of the perception of Russians by French soldiers during the Russo-Turkish War...
ZOONYMS TRANSONYMISATION IN MODERN UKRANIAN ERGONYMIYA
ERGONYMIYA Recent growth of the number of ergonyms during last ten years requires theirs systematization and investigation. Among other subgroups of transonymizated onyms the zoonyms are fixed. But they are still to be s...