The Impact of Google Translate on EFL Learners’ Writing Performance
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2021, Vol 8, Issue 1
Abstract
As most learners and teachers described, writing is a challenging task due to its different aspects. Accordingly, learners, frequently, tend to transfer from L1 to L2. Technological development brought various tools to help learners overcome their difficulties that Google Translate (GT) is the ideal option among students. Therefore, this study examines the impact GT has on EFL students' writing performance. The research opted for an experimental design wherein 32 second-year students at Badji Mokhtar - Annaba University were under investigation. Results revealed that students' writings slightly enhanced. They produced more unique words, fewer spelling mistakes, better arrangement of ideas, and longer sentences.
Authors and Affiliations
Sara LAICHE, and Abdelhak NEMOUCHI
A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?
This study is framed within a relevance theoretical approach; it is a context-based theory relying on the cognitive and communicative principles of translation, suggested by Ernest August Gutt (1991), who introduced th...
A Theoretical Perspective on some Difficulties Faced by the Legal Translator in his Workplace
Legal translation is considered as one of the most difficult fields to be tackled; regardless the linguistic side a translator may encounter in such texts, there are other challenges to face and might make his mission...
The Importance of Translation in EFL Teaching Experience: Translation and Second Language Acquisition
With the growing importance of learner-centered language teaching, it is argued that anything that helps the learner in his or her own learning process is surely an asset. Hence, researchers and practitioners are urged...
كفاءة الرقمنة في تكوين المترجم السياحي
This research work is tightly related to the field of didactics of translation. It discusses the digitalization and its contribution to translation competence, mainly in the domain of linguistics, culture, pragmatics,...
Adapting Fiction to Film: Marleen Gorris’s Film Production of Virginia Woolf’s Mrs Dalloway Revisited
Adaptation is a kind of violation of the unity of the text. Whatever the film producer is doing, his quest is no more than a deconstruction and a reconstruction of the text. This reconstruction is, almost, a new creati...