Psychological Terminology in Pop Psychology Works and its Translation from English into Arabic
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2021, Vol 8, Issue 1
Abstract
Pop psychology is one of the controversial fields in psychology, which has, quickly, spread around the world due translation. Despite the broad generalizations in pop psychology, it contains some pure psychological terms that we try, through this research, to explain their meanings in pop psychological context as well as their methods of translation into Arabic. Our research contains two sides: theoretical and practical. In the former, we present definition(s) of pop psychology, its text’s and psychological terminology. In the latter, we try to discuss the corpus and analyze its samples that give answer to our problematic. We conclude that the translator deals with terms as words that are part of the standard language and translates them according to his personal style, which leads him to face the problem of terminology chaos. The translator treats the text as a literary genre rather than a scientific one.
Authors and Affiliations
Sarra BOUKERMA, and Nabila BOUCHARIF
Translating Culture: The Challenge of Translating the Untranslatable: Procedures and Strategies
Consideration of Arabic and English cultures in the realm of translation may result in cases of untranslatability making translators generally strained by cultural similarities and contrasts of the source and the targe...
Translation as domestication
On the basis of our experience in translating some texts revolving around linguistics and philosophy of language from French and English into Arabic, we seek to answer the following question: How can we appropriate the...
The Quranic Term and the Translation of its Meanings to French Language
This article aims to shed light on the Quranic term and what they bear as semantic and linguistic secrets. The translator of the meanings of the Holy Quran finds that the words in the Holy Quran are characterized with...
Translation, French as a Foreign Language and Didactic Contextualization
It is surprising to note that the history and even the fate of foreign language teaching are intimately linked to translation, which, according to the most recent research, constitutes a significant paradigm for teachi...
For an Equivalent Approach to the Translation of Legal Terms in Islamic Law
In this article, we have discussed Arabic legal terminology with religious value. The latter are the terms of Islamic law on which the Algerian family code is based. They group together the rules determining family rel...