Tłumacz zdemaskowany. Wybrane teksty Dubravki Ugrešić w przekładzie Doroty Jovanki Ćirlić — spojrzenie krytyczne

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2015, Vol 6, Issue 1

Abstract

Looking at selected texts by Dubravka Ugrešić as translated by Dorota Jovanka Ćirlić, the most prolific contemporary Polish translator of Balkan literature, we consider the issue of presence (or absence) of an interpreter in the text. We will take a closer look at the solutions of translation, but also their importance in the context of building the position of the author, who, like the translator, acts as an ambassador.

Authors and Affiliations

Agata Jawoszek

Keywords

Related Articles

O tłumaczeniu czeskiej prozy autobiograficznej. Przypadek Ludvíka Vaculíka

The article comments upon Polish translators attitude to the novel of the Czech prose writer Vaculik, especially Český snář and Jak se dělá chlapec, fragments of which can be found in Polish magazines of 80’s and 90’s in...

Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w 2016 roku

The bibliography of translations of Serbian literature in Poland in 2016

Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2016 roku

The bibliography of translations of Croatian literature in Poland in 2016

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w 2015 roku

Bibliography of translations of Polish literature in Serbia in the year 2015

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Chorwacji w latach 2007—2012

The bibliography of translations of Polish literature in Croatia from 2007 to 2012

Download PDF file
  • EP ID EP76905
  • DOI -
  • Views 83
  • Downloads 0

How To Cite

Agata Jawoszek (2015). Tłumacz zdemaskowany. Wybrane teksty Dubravki Ugrešić w przekładzie Doroty Jovanki Ćirlić — spojrzenie krytyczne. Przekłady Literatur Słowiańskich, 6(1), 158-171. https://europub.co.uk/articles/-A-76905