Wstęp. Wokół stereotypu i jego przekładu

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2013, Vol 4, Issue 1

Abstract

Introduction

Authors and Affiliations

Bożena Tokarz

Keywords

Related Articles

Wstęp. Dlaczego tłumaczymy? Od sprawczości po recepcję przekładu

Why do we translate? From agency to the reception of translation Issue 9.2 of the journal „Translations of Slavic Literatures” is devoted to the broadly understood problem of the purpose of translation and is a continu...

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2015 roku

Bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the year 2015

Oblicza melancholii. "Szafa" Olgi Tokarczuk i jej chorwacki przekład

The aim of this article is to illustrate the phenomenon of melancholy, its sources, mechanisms and modes of existence. Basing on The Wardrobe by Olga Tokarczuk and its Croatian translation the author tries to demonstrate...

Autorka i tłumaczka: dwie pełnoprawne postacie? O przekładzie feministycznym w Kanadzie na przykładzie Lettres d’une autre Lise Gauvin i „przekładu w rodzaju żeńskim” Susanne de Lotbinière-Harwood

mong many translation activities characteristic for Canada, a “feminine translation”, meaning an act of re-creation, is particularly worth mentioning. One of its representatives is Susanne de Lotbinière-Harwood, a transl...

Bibliografia przekładów literatury macedońskiej w Polsce w 2015 roku

Bibliography of translations of Macedonian literature in Poland in the year 2015

Download PDF file
  • EP ID EP266992
  • DOI -
  • Views 64
  • Downloads 0

How To Cite

Bożena Tokarz (2013). Wstęp. Wokół stereotypu i jego przekładu. Przekłady Literatur Słowiańskich, 4(1), 7-16. https://europub.co.uk/articles/-A-266992