Wstęp. Wokół stereotypu i jego przekładu

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2013, Vol 4, Issue 1

Abstract

Introduction

Authors and Affiliations

Bożena Tokarz

Keywords

Related Articles

Sonety Jana Nepomucena Kamińskiego w przekładzie Tonego Pretnara

the polish translation of the article by Joanna Cieślar, Monika Gawlak, Weronika Woźnicka. Jan Nepomucen Kamiński was, in the first half of the nineteenth century, an important figure in the Polish cultural life in Lvov....

Pisati da bi se shvatilo: Sarajevo i Chicago na engleskome, bosanskom i poljskom

The paper discusses Aleksandar Hemon's literary oeuvre through the prism of reception of The Book of My Lives in Bosnia-Herzegovina and Poland. In the present paper, we analyse the function of paratextual elements on the...

Wartość komentarza w przekładzie (na przykładzie literatury słoweńskiej)

The article deals with the role of comment (as a kind of paratext), which gains a particular status in translation, becoming an additional medium between the author/translator/editor and the primary text and the secondar...

Rola Instytutu Mikołowskiego w upowszechnianiu przekładów literatury słoweńskiej w Polsce w ostatnich latach

This article focuses on the dissemination of Slovenian literature in Polish by the Rafał Wojaczek’s Institute in Mikołów between 2012 and 2015. The author approaches the role of publishers in promoting literatures that a...

Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w latach 2007—2012

The bibliography of translations of Croatian literature in Poland from 2007 to 2012

Download PDF file
  • EP ID EP266992
  • DOI -
  • Views 54
  • Downloads 0

How To Cite

Bożena Tokarz (2013). Wstęp. Wokół stereotypu i jego przekładu. Przekłady Literatur Słowiańskich, 4(1), 7-16. https://europub.co.uk/articles/-A-266992